Ганна Осадко. Такие... хлопчатые...
ТАКИЕ... ХЛОПЧАТЫЕ...
Глеб Ходорковский (перевод)
Дни такие короткие -похоже, как будто сама себе подстригаешь гривку -
Тупые ножницы, клочья на кафеле - а, ну и чорт с ними,
праздник, за ним другой а потом грипп, а
оставаться страшно в этих комнатах-заметах такими немыми:
Пан-то-ми-ма - пан или пропал! -игра, на роль обречены от зачатья,
Ну, пора, ваша реплика! - тридцать шестым кеглем на рисовом свитке, дело простое
тайно надеясь, что Бог разрулИт всё и жирно поставит печать, и
такие несчастные и по-зи-тив-ные (что аж противно) герои.
Снегу насыпало или нападало так,что хороший хозяин собаку....
А за окном - объезднАя. Фуры, водители - недремлющие как апостолы
или санитары в палате,
и старший - с глазами, слезящимися от бессонниц - спросил:
- что, доныне всё ждёшь знака?
Вон они, женщина! с неба летят - такие счастливые,
такие сладкие,
такие... хлопчатые...
хлопья... (ми)...
Концовка всё время варьируется, аж не знаю, что выбрать
* * *
Ганна Осадко
ТАКІ,,, ЛАПАТІ...
Дні закороткі, буцім підстрижена власноруч гривка,
Ножиці тупі, пасма на кахелі, та й дідько із ними,
А той перший празник, а за ним другий, а за ним грип,а
Залишатися страшно у цих кімнатах-заметах такими німими:
Пан-то-мі-ма – пан чи пропав! – граємо ролі приречені від початку,
Ну ж бо, ваша репліка! – тридцять шостим кеглем на рисовому сувої…
…і потайки сподіватися – що Бог все розрулить та поставить свою масну печатку,
Такі бідолашні і такі по-зи-тив-ні, що аж противно, герої.
Снігу насипало, чи нападало – результат той самий – і добрий господар собаку,
Вічна об'їзна за вікном. Фури із водіями – недремними як апостоли чи санітари в палаті,
І найстарший – з очима сльозавими від безсоння – спитає: – ти досі чекаєш знаків?
От вони, жінко! Із неба летять – такі солодкі, такі щасливі, такі лапаті…
© Copyright: Ганна Осадко, 2013
Свидетельство о публикации №113011411606
Свидетельство о публикации №113012501443