Type O Negative. Wolf Moon. пер. с англ
The 28th day
She'll be bleeding again
And in lupine ways
We'll alleviate the pain
Unholy water
Sanguine addiction
Those silver bullets
A last blood benediction
It is her moon time
When there's iron in the air
A rusted essence
Woman may I know you're there
Hey wolf moon
Come cast your spell on me
Hey wolf moon
Come cast your spell on me
Don't spill a drop dear
Let me kiss the curse away
Yourself in my mouth
Will you leave me with your taste?
Beware
The woods at night
Beware
The lunar light
So in this gray haze
We'll be meeting again
And on that great day
I will tease you all the same
____________________________
28 день,
Она снова будет истекать кровью
И снова волчьими путями
мы облегчим ей боль.
Дьявольское зелье
дает пагубное влечение к кровавым тонам
Те серебряные пули -
Последнее благословение крови
Это ее лунное время
Когда есть железо в воздухе
Пораженная ржавчиной сущность
Женщина, я могу почувствовать, что ты уже здесь
Это Волчья Луна
Ее появление зачарует меня
Это Волчья Луна
Ее появление зачарует меня
Не пролей ни капли драгоценной крови
Позволь мне поцелуем отсрочить проклятие
Себя в моем рту
Останешься ли ты со мной в твоем вкусе? (останусь ли я жить как вкус в твоем рту?)
Остерегайся
Леса ночью
Остерегайся
Лунного света
Так в этом сером тумане
Мы будем встречаться снова и снова
И в тот великий день
я все равно буду тебя дразнить!
_________________
Необходимые пояснения
holy water - святая вода, что же тогда Unholy water? Нечто противоположное. Речь видимо идет не о воде, а о "проклятой крови" оборотней. Так что я перевел это как "дьявольское зелье", но, видимо, будет так же правильным перевод "отравленная кровь" или "проклятая кровь".
Sanguine addiction - я долго думал, причем здесь сангвиники, пока не узнал, что есть такой кроваво-красный карандаш. После этого остался единственный вариант перевода, который нормально вписался в тему.
Yourself in my mouth
Will you leave me with your taste? - не могу нормально это перевести с английского, но мне показазалось вот что. По фильму женщина-вампир и парень-оборотень друг друга любили и целовались. И вот один другого спрашивает - буду ли я жить в тебе как вкус во рту после этого поцелуя, т.е. будешь ли ты вспоминать меня и наш поцелуй.
And on that great day - что за великий день, мне не очень понятно. Либо речь идет о решающем сражении, либо вообще о Страшном Суде.
Свидетельство о публикации №113012403874