Шекпир Сонет 56
Thy edge should blunter be than appetite,
Which but today by feeding is allayed,
Tomorrow sharp'ned in his former might.
So, love, be thou: although today thou fill
Thy hungry eyes even till they wink with fullness, T
omorrow see again, and do not kill
The spirit of love with a perpetual dullness:
Let this sad int'rim like the ocean be
Which parts the shore, where two contracted new
Come daily to the banks, that when they see
Return of love, more blest may be the view;
As call it winter, which being full of care,
Makes summers welcome, thrice more wished, more rare.
Возобнови, любовь, былую силу!
Не утолен еще мой аппетит.
Ты только острый голод притупила,
Не важно то, что я сегодня сыт.
Слипаются глаза от насыщенья,
Но поутру пусть будет острым взгляд,
Пусть дух любви в минуты пробужденья
Узнает прелесть утренних услад.
Пусть этот краткий сон и час разлуки
Влюбленным будет, словно океан,
Через который тянутся их руки,
С высоких берегов далеких стран.
И если сравнивать разлуку мне с зимой,
Сто крат милее сердцу будет летний зной.
Свидетельство о публикации №113012411120