Ежи Харасимович. Её пугливые пальцы
ЕЁ ПУГЛИВЫЕ ПАЛЬЦЫ.
Глеб Ходорковский (перевод)
Её пугливые пальцы -
они щебечут как птицы
Весенний дуб
выпускает всё больше
зелёных побегов
её пугливые пальцы
пролетели как ласточки низко
над телом
коснулись листьев
её пугливые пальцы
к дереву прикоснулись
и зашумела в кронах
майская буря
и задвигалось всё
под румяными облаками
трудно писать яснее
стыдливой рукой накрыла
покрасневший листок
бумаги.
* * *
Jerzy Harasymowicz
P;ochliwe palce
Jej palce p;ochliwe palce
kt;re ;wierkaja jak ptaki
Wiosenny d;b
wypuszcza coraz wi;ksze
zielone p;dy
Jej palce p;ochwile palce
przelecia;y nisko jak jask;;ki
nad cia;em
Musn;;y li;cie
Jej palce p;ochwile palce
dotkn;;y drzewa
I wtedy majowa burza
wezbra;a w konarach
Wszystko
d;wign;;o si;
pod rumiane ob;oki
Trudno pisa; ja;niej
Zawstydzona d;o;
zakrywa
rumiany papier
Свидетельство о публикации №113012212021