Шопен
Раздавая ветра и дожди прохожим,
Плыл октябрь за окном, где бы виться плющУ...
Тонкой белой рукой, от поверхности ложа
Вознеслась к свету мысль из числа последних,
И соткавшие воздух губы: "Спой же, прошу!" –
Растворились бесследно на мраморе кожи.
Сквозь рыданья разлилось сопрано Дельфины*.
Никогда пронзительней не был Марчелло*.
Привкус детства. Предместье Варшавы. Цветы.
Небо, помнишь, какое тебе голубело
Над роялем, открытым наполовину,
Звуком первым коснулся которого ты,
Не умевший дух ещё отделять от тела?..
А потом были радость, изгнанье и лавры.
Прихотливость судьбы, что неслась Аталантой.
Под раскаты оваций, срывавшихся в крик,
Терпсихорой парила душа на пуантах
И смотрела на мир невзыскательных нравов,
Совершенства опоясавших материк,
Лишь с улыбкой усталого экскурсанта.
Пал к ногам Париж, Берлин, а за ними – Вена.
Материк, оказавшийся вдруг планетой,
Где мелодий божественных бьющий родник,
Поклоненье толпы и восторги света,
Красотой покорённых твоей кантилены.
Не об этом ль мечталось тебе, Фредерик?
– Ах, конечно же, нет... Совсем не об этом...
Всеми мыслями в полном несчастий крае,
Где друзья и приволья. Где кричат от боли
Даже камни и воды. Где горчит скорбью "zal"*.
И где белый орёл в амарантовом поле*,
Рея в тесных пространствах вороньего грая,
Высекает крылами святую скрижаль,
Дерзновенно и страстно мечтая о воле.
Но сегодня иные вокруг ландшафты.
Грёзы юности – лет вереницей – всё дальше.
Гложет астма, капризы Авроры*, Ноан*,
Душный климат интриг и салонной фальши!
Неизвестностью катится в чёрное "завтра"
К завершению близкий – тот самый роман
О душе, танцевавшей в объятиях клавиш.
Полумрак. Тихий плач. Силуэты и тени.
Вот и ксендзы слетелись за утлою дверцей...
Только, вечности ощутив уже берега,
Безмятежною поступью иноверца
На площадку последней шершавой ступени
Твёрдо выступит в траурном марше нога,
Шагом следующим ввысь увлекая сердце.
____________
Дельфина – Дельфина Потоцкая, певица, один из близких друзей Ф.Шопена.
Марчелло -– Бенедетто Марчелло, итальянский композитор, чьи псалмы Д.Потоцкая пела возле постели умирающего Шопена.
Белый орёл в амарантовом поле* – символы, изображённые на гербе Польши.
Zal – эквивалент русского "жаль". В польском языке имеет особый оттенок чувственной, неизбывной скорби.
Аврора – спутница жизни Шопена, Ж.Санд (урожденная Аврора Дюпен).
Ноан – поместье Ж.Санд, где Шопен любил отдыхать. Последние годы жизни он не имел возможности там бывать из-за разрыва отношений с хозяйкой.
Свидетельство о публикации №113012106296