Рубай с примером и подобием разъяснения

Не знаю - может быть и есть смысл пояснить приписку - "читая ...".
Во-первых, если читалось стихотворение не русского поэта, то оно читалось, к сожалению, в переводе, а не в подлиннике, и является лишь реакцией, а не переводом.
Во-вторых, стихотворение, возникшее при прочтении чужого стихотворение, является лишь ассоциацией, порождённой прочитанным, а не реакцией на прочитанное. Хотя бывает, что продолжает мысль... тему или вступает в некую полемику. Но, в любом случае, надеюсь, - не является переделкой или плагиатом.
Вот почти всё, что хотел пояснить.

16960---23:05, 19.01.13, рубай, читая Хайяма.
Путь истины… познания… Смешно
Надеяться – его пройдём мы. Но
Может и пройдём его. Не знаю.
Не всё и не всегда… предрешено…

Рубай Хайяма, который послужил толчком.
Давно меж мудрецами спор идёт –
Который путь к познанию ведёт?
Боюсь, что крик раздастся: «Эй, невежды,
Путь истинный – не этот и не тот!»


Рецензии