Ф. Г. Лорка Неверная жена

Ф. Г. Лорка Неверная жена

Я гнев испытал лавинный,
В силу юности веря,
Я думал она невинна…

То было ночью Сант-Яго,
Я чуть не сгорел от досады.

Когда все огни погасли,
Кругом замерцали цикады.

Грудей её сонных коснулся,
Последнее минув строенье,
Они в моём страстном порыве
Раскрылись жарким цветеньем.

Крахмальные нижние юбки
В ушах зазвенели разом,
Десятки шёлковых струн
Вскрыли ножами мой разум.

И мы без энергии винной,
Лай псов был весьма далёк,
Под кровом деревьев сорвались
В драгоценный поток.

Меж колких кустов ежевики
На чистом весеннем ковре
С каёмкой душистых нарциссов
Песок взрыли в страстной игре.               

Я сорвал удушающий галстук,
Ремень, кобуру с пистолетом. 
Она своё сбросила платье,
Несколько лифов, корсетов.

Ни бледной луны сиянье,
Ни яркость нарда зеркального,
Её кожа жемчужным оттенком
Затмила б лучи хрустальные.

Бедра в то же мгновенье
Созвездием рыб раздвоились.
Светом разумного блеска холодного
Водных порогов забились.

Той ночью, пожалуй, я с шармом,
Хоть и в безуздой тревоге,
На кобылице жемчужной скакал,
Лучшую выбрав дорогу.

Тот, кто рождён мужчиной
Не станет болтать понапрасну
И я не скажу, о чём мне шептали
Златые уста её страстно.

Ветер, смыв поцелуи янтарные,
Хлынул прохладой в виски.
Лили ложной кинжалами дерзко
Он обрубил лепестки.

Уходя от меня, она знала,
Что я настоящим цыганом
Небом безоблачным ей подарил
На платье отрез из тумана.

Колкой любви я не принял,
Жёсткости мужа невинной.
Щёгольством мне моя юность,
Гнев притушил я лавинный.


Рецензии
Необычная поэзия Лорки, будучи иной по природе, нежели русская (Снег ложится на поля, Вся белёшенька земля), вероятно, очень трудно преводима на русский язык. Очень интересно - Ваши переводы максимально близки к тексту или в значительной мере являются вольными? И дозволено ли будет узнать - Вы переводите с подстрочников или знание языков позволяет?
А Вы знаете, что Лорка выжил после расстрела?

Михаил Рудасов   21.02.2013 20:57     Заявить о нарушении
Нет...языка не знаю, пользуюсь словарём,
подглядываю в другие переводы)но пишу
со своих подстрочников, тексты несколько
отличаются. Не знаю какие они вольные или...
Спасибо, Михаил, за внимание. приятно)))

Тамара Евлаш   22.02.2013 05:29   Заявить о нарушении