Шекспир Сонет 51

Thus can my love excuse the slow offence
Of my dull bearer, when from thee I speed:
From where thou art, why should I haste me thence?
Till I return, of posting is no need.
О what excuse will my poor beast then find,
When swift extremity can seem but slow?
Then should I spur though mounted on the wind,
In winged speed no motion shall I know:
Then can no horse with my desire keep pace;
Therefore desire (of perfect'st love being made)
Shall neigh (no dull flesh) in his fiery race,
But love, for love, thus shall excuse my jade:
Since from thee going he went wilful slow,
Towards thee I'll ran and give him leave to go.
 
Медлительной провинности коня
Разумное нашел я оправданье —
Зачем спешить несущему меня
И увеличивать быстрее расстоянье?
Но оправдание найдет ли мой  лихач,
Когда наступит время возвращенья,
Пусть он пустился, споря с ветром, вскачь,
Я не признал бы скорости движенья.
И  самому горячему коню
Не обогнать неистовость желанья,
Которое, подобное огню,
Несется в дикой пляске с диким ржаньем.
Но раз мой конь так медленно идет,
Его я брошу и помчусь вперед.


Рецензии