I ve Been Loosing You. A-Ha
Перевод
The original version «I've been loosing you»
by Magne Furuholmen, Paul Waaktaar-Savoy
The Album «Scoundrel days», 1986
Должно быть это был не дождь, который смыл всю грязь,
Убравший муть, промывший цвет твоих студёных глаз,
Как выстрел крик дымящих фраз, но пистолет на стол,
Я в тот момент молчащих слов, должно быть, понял всё
Должно быть это был не дождь, нет разницы сейчас,
И я поклялся бы, поверь, что это был не я,
Я очень холодно отсёк и медленно почти,
Чтоб без притворства, ясно всё увидеть мы смогли
Теперь давай поговорим, скажи мне что-нибудь,
Что я полезным бы нашёл, чтоб смог я повернуть,
Остановиться не могу, пытаюсь только зря,
Теряю я уже свой путь, теряю я тебя...
Я слышу криков наших спор как лязг скрещённых шпаг,
Шипеть ты будешь шшш....змеёй, порвавши белый флаг,
Лишь половинный человек у зеркала стоит,
Я думал, что никто из нас не будет так разбит...
Должно быть это был не дождь, без разницы теперь,
Что барабанил нервно в такт, проскальзывая в дверь,
Но признаю свою вину — посеяла она,
Те мысли, что нажились на сомнениях ума
Свидетельство о публикации №113011902014