Новый перевод из Аббаса Алыева
О, неженка моя, ты на меня в обиде,
Головкою вертя, идёшь, меня не видя,
И сколько же в тебе упрямства и жеманства?
Наверно, никогда не будет постоянства…
И брови и глаза темнее ночи чёрной,
Лишён покоя я жеманницей проворной;
Распустит волосы и не сплетает в косы,
Стыжусь ей задавать нелепые вопросы.
Весна мне без неё январских дней скучнее,
Душа моя в огне, когда ж я буду с нею?
Страдания уняв, я к ней иду с букетом,
Но никаких надежд, кому признаться в этом?
Перевёл с азербайджанского
Сергей Каратов
Свидетельство о публикации №113011803157
Арсений Черкасов 21.01.2013 00:04 Заявить о нарушении
Сергей Каратов 21.01.2013 10:37 Заявить о нарушении