Замела метель дороги...

Замела метель дороги,
Замела печаль и грусть,
Замела мои тревоги,
Замела мой трудный путь.

Но как тяжко без печали,
Как без грусти тяжело –
Нет былого за плечами,
На душе белым-бело!..

Надо ж! – жизни нет без боли,
Без прошедшего не жить –
Белым ветром в белом поле
Ни влюбляться, ни тужить!..

Но явилась Ночь-богиня
Чёрным светом в вышине:
Вижу – снежная пустыня
Жизнь мою вернула мне:

Свет струят сквозь снег тревоги,
Блещут вновь печаль и грусть,
Манят ложные дороги,
И сияет верный путь.

Я у них теперь во власти,
И они теперь – мои,
О какое это счастье –
Путь страданья и любви! 


17 января 2013 г.
(20:28-21:03).
Москва Люб.


Рецензии
Вдохновленные стихи от самого небесного Светила , с Вашей Души через Ваш потрясающий и чуткий ум

Очень понравилось,
вы сильный и ранимый одновременно

Сара Рубинштейн   18.01.2013 02:35     Заявить о нарушении
Дорогая Сара!

Я проснулся среди ночи, устав от снов - "мести души разуму" (как Вы выразились в Вашем мудром, потрясающем, образном резюме), видимо, для того, чтобы чтобы прочитать Вашу краткую, но изумительную по образности мысли (это когда душа и разум слиты воедино) рецензию на моё вчерашнее стихотворение "Замела метель дороги...".

Никто и даже я сам не давал моему духу такой лаконичной и верной характеристики: "вы сильный и ранимый одновременно".

Никто, даже моя мама, не могли осознать это. В юности она мне сказала, что я "слабохарактерный", что меня сильно изумило тогда, а другие видели у меня сильный характер и не замечали ранимости. И только Вы увидели у меня слияние обоих качеств души.

Благодаря Вам я в моём... возрасте, наконец, узнал тайну, которую Вы раскрыли, лишь прикоснувшись душой к моей душе.
Восхищён и поражён!

Сара, теперь о другом. В своём резюме Вы написали, что Вы иностранка, и поэтому иногда в Вашем русском языке могут встречаться ошибки. Ваш язык потрясающий, как библейский. А то, что Вы написали, например, "четыри", вместо "четыре" или "ничто инное как" вместо "нечто иное как", так это мелочь: тут истинные русские делают иногда чудовищные ошибки и я сам не исключение, хотя проверяю написанное, даже заглядывая в русскую грамматику и словари.

Единственно (простите меня, но я учитель по образованию, правда не русского, а немецкого языка, но изучение иностранного языка расширяет взгляд человека на родной язык), что я просил бы в Вашем резюме заменить, так это слово "смертник" словом "смертный" (ибо резко искажается Ваша мысль) в этой фразе:

"все награды и наказания происходящие от смертника ничто инное как прах".

Дело в том, что "смертник" - это находящийся в тюрьме человек, приговорённый к смерти. Таких несчастных держат там в "камере смертников". А "смертный" - это слово из религиозного и поэтического языка; оно синоним к слову "человек", создание Божье, которое в отличие от бессмертных Бога и Ангелов его, рождается, живёт и умирает.

"Смертный" - это бывшее прилагательное, ставшее существительным (как существительное "больной" в смысле "пациент" из прилагательного "больной" (человек).

Кстати в персидском языке, родственном европейским (он входит в индо-европейскую семью языков), слово "человек будет "мард" (тот же корень, что и "мерт-вый, с-мерт-ный), причём это единственное слово в персидском для обозначения человека (а не только узко-религиозное или поэтическое).

Так что, пожалуйста, напишите "смертный":

""все награды и наказания, [про]исходящие от смертНОГО, нечто иное как прах".

[здесь лучше "исходящие"]

Это буквально афоризм, по мудрости напоминающий афористические поучения царя Соломона из Библии (которую я очень люблю читать. Она особенно полезна для поэтов).

И ещё Вы на Вашей недавней фотографии поразительно красивы особой мятежной красотой, когда трудно сказать, что видно на фотографии больше: тело или душа.

С поклоном и почтением,

Ваш Константин.

Константин Фёдорович Ковалёв   18.01.2013 06:59   Заявить о нарушении
Константин , Сильный Ранимый Ангел из городской паутины,

Спасибо ,Спасибо теплое !
Ошибки исправлю обязательно

Сара Рубинштейн   18.01.2013 19:30   Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Сара, за чудесные эпитеты к моему имени! Я с запозданием сообразил, что моё замечание по поводу разницы между словами "смертник" и "смертный" надо было мне послать Вам по почте через окно "Написать письмо автору" а не объяснять Вам это публично в позе учителя. Не всем авторам это нравится. Но когда мне указывают в рецензиях на опечатки или смысловые несуразности, я только благодарю таких рецензентов, поэтому я как поэт всегда рос и расту.
Я очень рад нашему знакомству!
Я поместил Ваше имя в мой список Избранных.
Завтра продолжу смотреть Ваши стихи.

С симпатией,
Ваш Константин.

Константин Фёдорович Ковалёв   18.01.2013 23:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.