Я знал, что ты придёшь

             
               
                Я знал, что ты придёшь
                (Рассказ о Макиавелли №17)

Прием во дворце герцога Борджиа в Чезене.* Среди гостей  Николо Макиавелли, Барбера  и  Веттори. После казни своего друга герцог обращается к Николо и Барбере.


        Г е р ц о г
Ну, как?.. Скажите, как мой суд?
Бремя власти ли мудро несу?
               
        Б а р б е р а               
Ненавижу вас! ненавижу!
Грязным этот спектакль нахожу!   
               
        Г е р ц о г
Начитались, сударыня, книжек.

        Б а р б е р а
Я сейчас же от вас ухожу!   
      (Быстро уходит.)

        Г е р ц о г
       (ей вдогонку)
Прелестная тигрица,
Прошу остановиться,
Готов я повиниться!..

      (к Макиавелли)
Вы, секретарь, чего молчите?
Я преподал урок – учите!
Иль я для вас не интересен,
А мой спектакль неуместен?
               
Да если б он остался жив,
Всяк уличил меня б во лжи!               
Народ ворвался бы сюда,
Всё сокрушив здесь без труда.

Народ всегда держи в узде,
Но помогай ему в нужде.            
Сигнал его любого рода –    
То крик души! то зов природы!

Иначе, что ты ни долби им,
Поднимут вмиг тебя на дыбе!
Порядок строгий соблюдай –   
Что им положено – отдай!
               
Сейчас успешный государь
Власть так же держит, как и встарь,               
И кровь, и трона укрепленье               
Нужны всё также. Как спасенье.

Теперь скажите ваше мненье.
Я жду. Горю от нетерпенья.               
Народа мудрый я правитель?
Иль злой тиран-поработитель.
               
        Н и к о л о
Увы! далек я от театра.
Политик я – не режиссер.
Но даже мне теперь понятно,
Какой великий вы актер!
               
    Г е р ц о г (разочарованно). И только? Я не вызвал у вас восторга?.. Ну, что ж! Мне нравится ваша дерзость. Наглецы всегда надёжнее льстецов… Переходите ко мне  на службу, секретарь. Я предложу вам условия, которые вам и не снились.
    Н и к о л о (с саркастической улыбкой). Вы предлагаете мне предать Флоренцию?               
    Г е р ц о г. Никто не просит вас ее предавать.  Работая у меня,  вы сможете делать для нею больше, чем делаете теперь. Соглашайтесь, секретарь, – и вы не останетесь в накладе. Я подарю вам имение вблизи Имолы, которое  принесет вам дохода в десятки раз больше, чем ваши нищенские акры в Сант-Андреа.**            
    Н и к о л о. Вы не просто так предлагаете мне имение.
    Г е р ц о г. Я хочу вас сделать губернатором.
    Н и к о л о. Это большая честь для меня, ваша светлость. Но  я вынужден отказаться. Потому что мой родной город я люблю больше всего на свете. (Уходит.)   
    Г е р ц о г. А мне говорили, что он продажен. (Подзывает Веттори.) Вы обманули меня! 
    В е т т о р и. Ваша светлость, я вручил ему ваши деньги.
    Г е р ц о г. Тогда почему он не подписывает договор? 
    В е т т о р и. У него действительно нет полномочий на это. 
    Г е р ц о г. Надеюсь, вы сказали ему хотя бы, от кого деньги?   
    В е т т о р и. Нет, ваша светлость. Я их просто ему одолжил. Иначе он вышвырнул бы меня вместе с ними.   
    Г е р ц о г. Значит, вы не выполнили моего поручения?
    В е т т о р и. Я доведу это дело до конца. С новым послом, который прибудет сюда через несколько дней.   
    Г е р ц о г. Хорошо. Я подожду. Поверю вам еще раз… Вы свободны.
    
 Веттори  уходит, а герцог, сидя на резном стуле с длинной спинкой, погружается в свои мысли. Б а р б е р а  входит. Через мгновение герцог оказывается около неё и заключает в  свои объятия. 
               
    Г е р ц о г.  Я знал, что ты придешь. (Берет ее на руки и уносит.)

                (П р о д о л ж е н и е  с л е д у е т)

……………………………………………………………………………

*Один из захваченных герцогом городов.
**Местечко, где находилось крохотное именье Макиавелли.


Рецензии