Gianni Rodari poesie

 

Autunno

Il fieno ; falciato
il cacciatore ha sparato,
l'autunno ; inaugurato:
Il grillo si ; murato
nella tomba in mezzo al prato.

Осень
Стог сена сметался,
Охотник отстрелялся,
Осень мне студит бочок.
Зарылся сверчок
В ямку на лугу, и – молчок.



А  voce bassa

Filastrocca a voce bassa,
chi ; di notte che passa e ripassa?

E' il principe Fine e non pu; dormire
perch; ha sentito una foglia stormire?

O forse ; l'omino dei sogni che porta
i numeri del lotto di porta in porta?






Негромко
Поболтаем совсем негромко,
Кто бродит ночью в моей сторонке?
Это Мечта, и она  не спит,
И может, слышит, как листок шелестит.
А может, лунатик ходит без сна
И в окна кричит: «Пришла весна!»



E' un signore col mal di denti
in compagnia di mille tormenti?

L'ho visto: ; il vigile notturno
che fa la ronda taciturno:

i ladri scantonano per la paura,
la citt; dorme sicura


Видно, у парня зубы болят,-
Не потому ли  тоскливый взгляд?
Я его видел: это сторож в ночи
Ходит по кругу, при этом молчит.
Воры прячутся, страхом объяты.
Спят беспечно лары и пенаты.



Bella nave

"Bella nave che vai sul mare,
quante cose puoi portare?"
"Posso portare mille persone,
cento sacchi di carbone,
tre scialuppe ed una lancia
e un capitano con la pancia.
Corro in men che non ti dico
dalla Cina a Portorico,
la tempesta ed il tifone
mi fanno il solletico al timone...
Ma se un giorno del malanno
di bombe e cannoni mi caricheranno,
sai che faccio per ripicco?
Colo a picco!"


Чудо – пароход
«Чудо-корабль, моря бороздящий,
Что ты везешь, богатырь настоящий?»
«Могу везти людей тысяч десять,
Уголь в трюме, что немало весит,
Три шлюпки и катерок
И капитана, жира мешок.
Еще секретные везу товары
Из Индонезии  на Канары,
Шторма и бури мне нипочем,
Как укус комара в плечо.
Но если однажды в день угрюмый
Пушки загрузят в мои трюмы,
Что мне делать, коль зло одно?
Уйду на дно!»

Carnevale

Carnevale in filastrocca,
con la maschera sulla bocca,
con la maschera sugli occhi,
con le toppe sui ginocchi:
sono le toppe d’Arlecchino,
vestito di carta, poverino.
Pulcinella ; grosso e bianco,
e Pierrot fa il saltimbanco.
Pantalon dei Bisognosi -
Colombina, - dice, - mi sposi?
Gianduia lecca un cioccolatino
e non ne d; niente a Meneghino,
mentre Gioppino col suo randello
mena botte a Stenterello.
Per fortuna il dottor Balanzone
gli fa una bella medicazione,
poi lo consola: - E’ carnevale,
e ogni scherzo per oggi vale.
************************************************************



Карнавал
Ах,  карнавал – что за веселье!
Маски на лицах в цветах пастельных,
Маски на скрытых глазах,
Заплаты на рваных штанах,
Эти заплаты у Арлекино,
Одетого явно не с витрины.
А вот Пульчинелла, в белилах всяких,
Пьеро-акробат выполняет фляки,
А вот Панталоне –что за картина!-
Его домогается Коломбина.
 Джандуйя  жадно шоколад сосет,
А Менельино лизнуть не дает.
А там Джоппино своею палкой
Колотит Стентерелло – и что, не жалко?
Доктор Баланцоне, друг сердечный,
Лечит бесплатно всех увечных.
Потом утешает: скажу, мол, честно-
Любая шутка  в праздник уместна!


Рецензии