Франсуа Коппе. Признание

Твоё сердечко бурно бьётся,
Ума порою ни на грош.
Частенько ты кому придётся
Улыбки-вздохи раздаёшь.

Стыдливо, робко и пугливо
Рассказываешь про успех.
Я поцелуем торопливо
Прощаю непокрытый грех.

Мне лёгких признаков достало
Роман твой новый угадать.
Благоразумья очень мало
Тебе внушить сумела мать.

Под майский гомон воробьиный
По пальцам сосчитав года,
Склоняюсь головой повинной:
Скучаешь – ибо молода?

Но я, приняв тебя в объятья,
Прощать умею и страдать.
Да будет вечной благодатью
Лобзаний первых благодать!

Из нас двоих – тебе тем паче
Дано беречь любовный жар.
Дитя моё, взгляни, я плачу –
Пресыщен, искушён и стар!

Ты, речью нежной искупая
Былых измен былые дни,
Журчишь… Сбеги, слеза скупая,
И всё былое зачеркни.

L'AVEU

Tu n’as pas toujours ete sage,
Toi dont le coeur bat sur mon bras.
Pour plus d’un amant de passage
Tu souris et tu soupiras.

D’une voix honteuse et farouche
Tu me l’as dit par un soir bleu;
Mais ma bouche a ferme ta bouche,
Que purifiait ton aveu.

J’avais prevu ta confidence,
J’avais devine ton roman,
Fille du peuple sans prudence
Et qui n’avais plus de maman.

En Mai, sous le maigre feuillage,
Chantaient les moineaux du faubourg,
N’est-ce pas? Le vague ennui, l’age?
Je connais ces tristes amours.

Mais le coeur sur qui tu te serres,
Ayant souffert, sait excuser;
Et je vois dans tes yeux sinceres
Que j’ai ton vrai premier baiser.

De nous deux, c’est toi la meilleure,
Puisque tu sais aimer le mieux.
Regarde, mon enfant, je pleure,
Moi si blase, moi deja vieux!

Par ta tendre et simple maniere
Dont tu m’avouas ton passe,
Je te dois ma larme derniere,
Et par elle il est efface.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.