Саади Юссеф. Шатт-эль-Араб
По ночам из мучений и горя
моя подушка напитывается ее водами,
и она приходит запахом мха,
зелеными шагами,
прикасаясь к моей правой ладони
веткой жасмина:
Проснись...
Я - река...
Ты не любишь меня? Ты не хочешь добраться до Басры
на крылах подушки?
Река,
Я проснулся, проснулся.
"У меня на подушке слеза,
что по вкусу похожа на мох..."
Это Басра.
Сон 2
Небеса затеняют меня.
Эти низкие небеса затеняют меня и воробьев,
и мой дедушка держит меня за руку,
его лицо в отсветах красной куфии.
Вдалеке сверкают воды реки,
и дедушка держит меня за руку:
Пойдем быстрее, пока не улетели птицы.
Пойдем быстрее, пока прилив не очистил наши сети...
На траве из сетей выскальзывает рыба.
В тумане реки она похожа на зеленые корабли,
на красные корабли,
на синие корабли,
ходившие здесь до прилива.
Сон 3
На берега Кут Аль-Зайна спускался рассвет.
Финиковые пальмы были одеты в лиловое оперение,
и в мои волосы вплетались звезды, тепло и капли дождя.
Я плыл к другому берегу,
плыл, чтобы добраться до Ахваза.
И в Ахвазе спускался рассвет,
и финиковые пальмы были одеты в лиловое оперение,
и вкус воды в Каруне был точь-в-точь
как и в Басре.
Свидетельство о публикации №113011404517