Моето погребение

Ела със бяла рокля на смъртта ми.
Гримирана и весела ела.
На мойта смърт ще липсват бели дами,
а много ще са черните петна.
 
Вместо цветя - сложи ми стиховете,
вместо сълзи - изпей ми песента.
Недей да пееш всичките куплети,
че няма да те чувам след смъртта.
 
Гримът ще бъде маска на лицето.
Теб няма да те крие чер воал.
Дали ще пари мъка във сърцето -
аз мъката не съм я опознал.
 
Вместо целувки ти ми се усмихвай
 и ако другите не те търпят,
запей отново, силно, не притихвай,
накарай ги във ужас да стоят!
 
Ще станеш просто прицел на презрение,
не се плаши - така е по-добре,
а другите ще бъдат вдъхновение
на следващия, който ще умре.


Рецензии
Моё погребение

Когда я умру – приходи в белом платье,
Накрасься поярче и будь весела,
У свежей могилы мне черного хватит,
И я бы хотел, чтоб ты в белом пришла.

Пусть вместо цветов лягут книги поэта,
Пусть льются не слёзы, а песен слова,
Мне нужно немного – мне хватит куплета,
И даже его я услышу едва.

За гримом, лицо укрывающим маской,
Надежней вуали, укутавшей взор,
Мне лучше не видеть, как больно и страстно
Горит в твоём сердце печали костёр.

Пусть губы твои улыбаются нежно
Настигшему горю, слезам и скорбям,
Пой песню свободы и песню надежды,
Пусть даже никто не поддержит тебя.

И если ты станешь мишенью презренья -
Что мнений нелепых охотничья сеть?
И скорби и горя послушные тени
Пусть радуют тех, чей черёд умереть.

перевод Марина Корсакова

Валентин Йорданов   23.01.2013 23:31     Заявить о нарушении