Ганна Осадко. Зимние медитации
ЗИМНИЕ МЕДИТАЦИИ
Глеб Ходорковский (перевод)
... а зимний лес похож на старый храм
в КлюнИ...Где ни души, и лишь Господь
и падре говорят - глаза в глаза, (наедине)
а прихожане спят все, как медведи -
святое воскресенье - спят спокойно...
Сосновые стволы - колонны храма,
а витражи - сплетение ветвей
и мне сквозь эту сеть сверкнёт улыбка
того,
кто обещал прийти сегодня...
...на пруд замёрзший утки прилетят,
попрыгивая красными ногами,,
и сонно рыбы пропоют им сагу
немотную, прортяжную -
сквозь лёд,
как вера в чудо мощный...
...а трава
не шевельнётся под покровом снега:
умей же ждать,
засни,
ещё не время...
...когда апостол Солнечной Весны
тебе на голову венок наденет
из белороси(белорасы?),
именно тогда
всё и начнётся...
* * *
зимовi медитацii
Ганна Осадко
...зимовий ліс – немов старий костел
в Клюні... Де ні душі, лише Господь
із падре розмовляють – очі в очі,
ще сплять всі прихожани, як ведмеді,
свята неділя – то ж спокійний сон...
Колони храму – стовбури соснові,
а вітражі – то плетиво гілок,
через які я посмішку побачу
Отого, що прийде,
бо обіцяв...
...на став замерзлий прилетять качки,
потупцяють червоними ногами,
їм сонні риби заспівають сагу
німотну і протяжну,
через кригу,
таку міцну,
як віра у дива...
...трава ні ворухнеться під снігами:
умій чекати,
ще не час,
засни,
коли апостол Теплої Весни
на голову вінок із білорасі
тобі одягне –
отоді й почнеться...
© Copyright: Ганна Осадко, 2012
Свидетельство о публикации №112012807229
Свидетельство о публикации №113011305222