На теб, учителю - Радко Стоянов, перевод

Ти виждаш ясно в детските очи
смеха звънлив на пролетни камбани,
простора син от песни как звучи,
как нежно галят две горещи длани.

Ти виждаш ясно в детското сърце
надеждата и вярата в доброто.
По ангелското грейнало лице –
на любовта щастлива тържеството.

Ти виждаш ясно в детските мечти,
на утрото кристално синевата.
По устните невинни как цъфти
на детството безгрижно красотата.

До късни нощи като майка бдиш,
пътека вярна търсиш към душите.
Изпълваш ги с надежда и любов –
да литнат като птици към звездите.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Тебе открыты детские глаза
Задорный смех весенних колокольцев
И музыкою майская гроза
И две руки согретые на солнце.

Тебе открыты детские сердца
Надежда, вера в доброе начало
Улыбка не исчезнет с их лица
Уже любовь в их сердце прозвучала.

Тебе открыты детские мечты
Ты им поможешь только разгореться
Невинные, как алые цветы,
О красоте безоблачного детства.

До поздней ночи ты нахмурив бровь
В окошко светит месяц бледнолицый
Готовишь к звёздам с верою в любовь
И дети разлетаются, как птицы.


Рецензии