На теб, учителю - Радко Стоянов, перевод
смеха звънлив на пролетни камбани,
простора син от песни как звучи,
как нежно галят две горещи длани.
Ти виждаш ясно в детското сърце
надеждата и вярата в доброто.
По ангелското грейнало лице –
на любовта щастлива тържеството.
Ти виждаш ясно в детските мечти,
на утрото кристално синевата.
По устните невинни как цъфти
на детството безгрижно красотата.
До късни нощи като майка бдиш,
пътека вярна търсиш към душите.
Изпълваш ги с надежда и любов –
да литнат като птици към звездите.
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Тебе открыты детские глаза
Задорный смех весенних колокольцев
И музыкою майская гроза
И две руки согретые на солнце.
Тебе открыты детские сердца
Надежда, вера в доброе начало
Улыбка не исчезнет с их лица
Уже любовь в их сердце прозвучала.
Тебе открыты детские мечты
Ты им поможешь только разгореться
Невинные, как алые цветы,
О красоте безоблачного детства.
До поздней ночи ты нахмурив бровь
В окошко светит месяц бледнолицый
Готовишь к звёздам с верою в любовь
И дети разлетаются, как птицы.
Свидетельство о публикации №113011300261