Йорданка Господинова. Невозможное - авт. пер
Йорданка Господинова, България
http://www.stihi.ru/2013/01/11/9088
Невъзможното утре отново до ъгъла чака
и със жадни очи тихо крачи в една безнадежност…
А дали ако спре този свят безпосочно да бяга
ще открие, че всъщност ни съди за глупави грешки?!
Невъзможното утре и днес ти задава въпроси:
Как?, Защо? Докога? И дали ще се сбъднат мечтите…
И в съня ти се спира. Сякаш иска мига да изпроси.
После бавно си тръгва… А след него са неми звездите
Невъзможното утре е може би нашето вчера,
невъзможно заченато в сбъркан и сив кръговрат.
И до лудост боли, щом е трудно сега да намеря
две искри, дето палят любов в този случващ се свят…
Авторизованный перевод Инессы Соколовой
НЕВОЗМОЖНОЕ
Нестерпимо утро с острым ожиданием:
смотришь жадными глазами в безнадежность…
Не приемлешь мир подвижный с «ненормальною»,
хочешь, чтобы стала осторожной?..
Завтра снова всех вопросов повторения:
Где была? Так долго? Скоро ль успокоюсь?..
Как бы к звездам приглушить мои стремления…
Ходишь взад-вперед, потом в раздумьях роясь.
Невозможное – скорее из-за прошлого,
и запутанный клубок нам не распутать.
Но до боли хочется в любви хорошего:
искр в глазах и теплотой наш быт окутать.
http://stihi.ru/rec.html?2013/01/12/12725&0#0 - отклик автора
Картинка со страницы Йорданки Господиновой
Свидетельство о публикации №113011205182
Они не надуманные, жизненные, настоящие,-
так она пишет о себе в резюме.
Соколова Инесса 28.05.2013 11:56 Заявить о нарушении