Пургой согреты в январе морозы... Романс
РОМАНС
НЕ ВЕРЬ В СУДЬБЫ НЕЛЕПЫЕ УГРОЗЫ,
КОЛЬ ТЫ СО МНОЙ, ТЕБЯ УБЕРЕГУ.
ПУРГОЙ СОГРЕТЫ В ЯНВАРЕ МОРОЗЫ,
ТРОПИНКУ К СЧАСТЬЮ ПРОЛОЖУ В СНЕГУ.
Я СОБЕРУ В ГЛУХОМ ЛЕСУ ВАЛЕЖНИК,
В УГЛУ МЕДВЕЖЬЕМ РАЗВЕДУ КОСТЁР.
ТЫ РЯДОМ БУДЕШЬ СЧАСТЛИВА, КАК ПРЕЖДЕ,
МЫ ПОВЕДЁМ О ЖИЗНИ РАЗГОВОР.
ЗА ПОЛЕМ РЕЧКА, А ЗА НЕЙ ДЕРЕВНЯ,
А ПЕРЕД ХРАМОМ ТАМ И РОВ, И ВАЛ.
БЫЛ НА РУСИ ОБЫЧАЙ ОЧЕНЬ ДРЕВНИЙ,
КОГДА ЖЕНИХ НЕВЕСТУ ВОРОВАЛ...
ТЫ ПРОТЯНИ МНЕ ЛАСКОВЫЕ РУКИ,
СОГРЕЮ ПАЛЬЦЫ, НЕЖНО ОБНИМУ.
НАМ НИ К ЧЕМУ СТРАДАНЬЯ И РАЗЛУКИ,
ТЕБЯ БЕЗ КРАЖИ В ЖЁНЫ Я ВОЗЬМУ.
МЫ В ХРАМ ВОРВЁМСЯ, ТАМ НАС ОБОГРЕЮТ,
И ЗАЗВОНИТ ЗВОНАРЬ В КОЛОКОЛА.
И ТЫ ЗАПЛАЧЕШЬ, ЧУТОЧКУ РОБЕЯ,
ВЕДЬ ТЫ ТЕПЕРЬ НАВЕК - МОЯ ЖЕНА...
ГОРЕЛИ СВЕЧИ, ВОСКОМ ЛИЛИ СЛЁЗЫ,
ГОСПОДЬ ПРИВЁЛ НАС В ЭТОТ СВЕТЛЫЙ ХРАМ.
ПУРГОЙ СОГРЕТЫ В ЯНВАРЕ МОРОЗЫ,
МЕТЕЛЬ И ВЬЮГИ НЕ СТРАШНЫ УЖ НАМ!
ПУРГОЮ В СІЧНІ ГРІЮТЬСЯ МОРОЗИ...
Перевод на украинский язык ПЕТРА ГОЛУБКОВА.
Не вір в безглузді долеві загрози,
Зі мною ти – тебе я вберегу.
Пургою в січні гріються морози,
До щастя стежку прокладу в снігу.
Я нині в лісі хмизу назбираю,
В глухім кутку багаття розведем.
Ти будеш поруч, щастя запалає,
Ми про життя розмову поведем.
За полем річка, а село за нею,
А перед храмом, далі – рів і вал.
Був звичай на Русі доволі древній,
Коли коханий наречену крав...
Ти простягни мені ласкаві руки,
Зігрію пальці, ніжно обійму.
До чого нам страждання і розлуки?!.
Тебе в дружини я і так візьму.
Ми в храм вірвемось, там нас обігріють,
І задзвонить дзвонар у шлюбний дзвін.
Трохи вспплакнеш ти, трохи пожалію,
І станеш ти найкращою з дружин...
Свічки горіли, воском лили сльози,
Господь привів нас у цей світлий храм.
Пургою в січні гріються морози,
І не страшні вже хуртовини нам!
(вільний переклад П.Голубкова)
ЗАЦЕЛУЙ МЕНЯ СВОЕЙ НЕЖНОСТЬЮ...РОМАНС
http://www.stihi.ru/2008/11/12/6
В РОЖДЕСТВЕНСКУЮ НОЧЬ...РОМАНС
http://www.stihi.ru/2013/01/05/1466
ЗИМНЕСНЕЖНАЯ ТЫ НЕЖНОСТЬ МОЯ...РОМАНС
http://www.stihi.ru/2013/01/09/1522
Свидетельство о публикации №113011100383
ПУРГОЮ В СІЧНІ ГРІЮТЬСЯ МОРОЗИ... (вільний переклад П.Голубкова)
Не вір в безглузді долеві загрози,
Зі мною ти – тебе я вберегу.
Пургою в січні гріються морози,
До щастя стежку прокладу в снігу.
Я нині в лісі хмизу назбираю,
В глухім кутку багаття розведем.
Ти будеш поруч, щастя запалає,
Ми про життя розмову поведем.
За полем річка, а село за нею,
А перед храмом, далі – рів і вал.
Був звичай на Русі доволі древній,
Коли коханий наречену крав...
Ти простягни мені ласкаві руки,
Зігрію пальці, ніжно обійму.
До чого нам страждання і розлуки?!.
Тебе в дружини я і так візьму.
Ми в храм вірвемось, там нас обігріють,
І задзвонить дзвонар у шлюбний дзвін.
Трохи вспплакнеш ти, трохи пожалію,
І станеш ти найкращою з дружин...
Свічки горіли, воском лили сльози,
Господь привів нас у цей світлий храм.
Пургою в січні гріються морози,
І не страшні вже хуртовини нам!
Удачи!
Петр Голубков 11.01.2013 17:03 Заявить о нарушении
І задзвонить дзвонар у шлюбний дзвін.
Трохи вспплакнеш ти, трохи пожалію,
І станеш ти найкращою з друхин...
Г
Свічки горіли, воском лили сльози,
Господь привів нас у цей світлий храм.
Пургоюу в січні гріються морози,
І не страшні вже хуртовини нам!
ПЁТР, я Вам очень благодарна.
Исправьте опечатки:
Пургоюу - 2 раза
Г - между 5ым и 6ым стихами
друхин...(дружин)
Ольга Мальцева-Арзиани 11.01.2013 14:09 Заявить о нарушении
Вы за пару минут превосходный перевод сделали...
Низкий Вам поклон!
Ольга Мальцева-Арзиани 11.01.2013 14:12 Заявить о нарушении