Грустное мировоззрение Rittershaus
Перевод с немецкого
Жизнь – всё печальней, печальней!
Горько вздыхаешь так ты.
Тучи по небу летают.
Звёзды глядят с высоты.
Бывает и радости проблеск.
Весело жребий прими.
Только на тучи ты смотришь.
Ты и на звёзды смотри.
__________
Friedrich Emil Rittershaus
Truebe Weltanschauung
Das Leben wird truebe und trueber!
So seufzest und klagest du gern. –
Die Wolken, sie ziehen vorueber
Und ewiglich strahlet der Stern!
Die Freude, o nenn‘ sie nicht Schimmer!
Nur froh dem Geschicke vertraut! –
Du hast nach den Wolken nur immer
Und nie nach den Sternen geschaut.
Свидетельство о публикации №113011111816
Татьяна Воронцова 27.02.2013 21:58 Заявить о нарушении