Ellie Daphne Iceage
Iceage
Сold air whispers her frozen story
of short dark days and long silent nights
gone is summers' colorful glory
in mid winters subdued little lights
her sharp wind soothsaying ice and snow
when I exhale I create a cloud
the fish in their pond deep down below
paralyzed under their water shroud
the next morning Jack Frost is in town
he governs with a very firm hand
his world dressed in a sightly white gown
an enchanting winter wonderland
snow creates a layer of white gold
creaking ice the winter blues hummer
I cringe surrounded by the intense cold
like the flowers of the last summer
Переложение:
Сказку тусклых зимних дней,
И ночей безмолвных длинных
Шепчет воздух. Нет огней.
Память лета - отодвину.
Выдыхаю я туман,
К снегопаду -ветер резкий,
Застеклила пруд зима,
Рыбы спят под тяжким блеском.
А на улицах - Мороз
Ждет в ежовых рукавицах,
Мир печален и белес,
Волшебству ли в нем случиться.
Золотится мягко снег,
Лед потрескивает звонко,
Словно астре, зябко мне,
На осеннем стебле тонком.
Свидетельство о публикации №113011006638