Атанас Стоев с болгарского

из цикла, посвященного Сергею Есенину

***
 

"Каждый день к себе теряю жалость…"

Не себя жалею, верь мне, друже,
А тот клен, что каждый год во мне
Замерзает на бесстыжей стуже -
Он не нужен в этой стороне…

Но еще бывает: ветка стукнет
В сердце, и сквозь черный крест теней
Небо давней юности аукнет,
Синей птицей выпорхнет за ней!

Иль над полем, в зыбком полдня зное,
Над травинкой каждой и кустом
Выпоет зазнобно-озорное -
И затихнет где-то под мостом…

А не то средь золотого жита
Вдруг заглянет в очи василек…
Сколько жито, сколько пережито,
Сколько не успел и не сберег!

Нет, еще не надышался всласть я
Этой синью, свежестью полей,
Нет, еще душа вмещает счастье
Петь легко, смеяться веселей!

Все что Свет - я с радостью приемлю,
Даже если весь горю в огне!
А когда в свой срок покину землю -
Свет и ТОТ - не будет страшен мне…

***

"До свиданья, друг мой, до свиданья…"

О жизнь моя, какой тебя я вспомню
В последний час?
Любовью ты была одной, огромной!
А что сейчас?

Да, был я в страсти жарок, переменчив
В огне ночей!
А нынче среди тьмы красивых женщин -
Один, ничей…

Мой старый друг и впрямь уже стал старым,
Недугом гнут.
В разлуке с радостью вся жизнь - пустая свара,
Напрасный труд.

Но для того, для рокового "С Богом!"
Я не готов.
Еще идет ко мне по всем дорогам
Моя любовь,

Еще могу развеять грусть на лицах,
Друзей простить,
Еще хочу на свадьбах веселиться,
Детей крестить,

И каждый вечер сердце тает нежно,
Услышав звук
С их ножек сброшенных на чистый пол небрежно
Ботинок стук…


Рецензии
У Вас много переводов с болгарского. Интересно, с чем это связано? Нет, я пониаю, что переводят иностранных поэтов по трём причинам: а)трогают, нравятся б) для хлеба насущного в)а+б - и спрашиваю не об этом. А - почему с болгарского?

Эргар   28.02.2013 20:20     Заявить о нарушении
Привет, Руслан. Я профессиональный переводчик, по приглашению болгарского Бюро на преводачите жила полгода в Болгарии, учила язык, каждый день ко мне приходил учитель из универа им. Климента Охридски. Много печаталась, переводила. Некоторые книги мировой классики впервые прочла на болгарском языке - "Парфюмер", "Грек Зорба" и пр. Через год приехала еще раз, закончила курсы славистики при том же универе на "отлично". Люблю язык, люблю страну. Часто вижу сны на болгарском... Я переводчик с болгарского Верховного Суда РФ. Почему именно Болгария? Так вышло. Я и с польского переводила, и с чешского, сербского... А платят за это сегодня очень мало.

Наталья Викторовна Лясковская   01.03.2013 01:15   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Наталья. Очень интересно. Даже сны на болгарском! Это уже какой-то "следующий" уровень. :))Надо будет отследить влияние болгарского на Ваши русские стихи.

Эргар   01.03.2013 06:43   Заявить о нарушении
Эээ! Балбес я. Забыл поздравить Вас с первым днём весны. Поздравляю, Наталья!

Эргар   01.03.2013 12:14   Заявить о нарушении
Спасибо... пропустила я первый день весны, и второй... со здоровьем неважнецко...

Наталья Викторовна Лясковская   03.03.2013 03:54   Заявить о нарушении
Печально (я о здоровье). Сейчас и здоровым жить нелегко, а уж без здоровья...Не болейте, Наталья.

Эргар   03.03.2013 15:50   Заявить о нарушении