Красимир Георгиев, Шестая Божья заповедь Не убий!
этого стиха оценён 2-м местом и дипломом 2-й степени.
http://stihi.ru/2013/03/31/6043
VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940
Стихотворение на болгарском языке
http://www.stihi.ru/2011/06/24/7886
Красимир Георгиев,
«ШЕСТА БОЖА ЗАПОВЕД: НЕ УБИВАЙ»
Върви човек по пътя с меч в ръцете
и търси вечната житейска мъст.
Насреща му – човек с пари и цвете.
Под мрака праведен на вековете
пътуват двамата към своя кръст.
Кръвта горяща огън не познава,
плътта избухва в тленния си съд.
Забива Каин меча си през Авел,
а после и през бледата си гръд.
Звезда прорязва нощната отрада.
Сред плоската основа на земята
замръзва този странен Божи знак –
прегърнати вовеки брат до брата,
прегърнати парите и цветята.
Убие ли, убиецът ще страда.
Красимир Георгиев,
ШЕСТАЯ БОЖЬЯ ЗАПОВЕДЬ: «НЕ УБИЙ!»
http://www.stihi.ru/2013/01/09/8279
Поэтический перевод с болгарского Владимира Трофимова
С мечом в руке, заряжен человечек
На вечный поиск лучших новых мест.
Во мраке праведном, не вековечном,
С дарами щедрости идёт навстречу
Другой – и каждому нести свой крест.
Слепой огонь горячей тёмной крови
В сосуде тленности взрывает плоть.
И Каин Авелю, отмстить готовый,
Мечом пронзает грудь, являя злость.
Звезда прошила тьму лучом – и рада.
Замёрзли плоскости Земли – как надо,
И это Божий знак и благодать:
Навек, обнявшись, брат стоит за брата,
Неразделимы красота и злато.
Любой убийца обречён страдать.
Свидетельство о публикации №113010908279
Крапива разлуки.
Фраза воистину из японской поэзии. Очень понравилось. Твой Геннадий
Геннадий Шалюгин 18.03.2015 12:39 Заявить о нарушении
Геннадий Шалюгин 18.03.2015 12:40 Заявить о нарушении
С почтением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 19.03.2015 23:36 Заявить о нарушении