Третий звонок перевод на украинский

ТРЕТИЙ ЗВОНОК (Владимир Палей, http://www.svelizaveta.ru/vladpalei.htm)

Дождь моросит. Из окон мрачных зал
Сквозь дым тумана льется отблеск мутный.
Огни ночные сторожат вокзал,
Звучит во мгле свисток ежеминутный.
Проносятся с шипеньем поезда,
Бежит толпа с цветными узелками.
Уходят рельсы мокрые — туда,
Во мрак сырой, пронизанный гудками.
Вздыхает паровоз. Там, в стороне,
Два воробья заботятся о корме...
Фуражкой машет офицер в окне,
И кто-то в черном плачет на платформе.

ТРЕТІЙ ДЗВІНОК (вільний переклад П.Голубкова)

Дощ моросить. З похмурих вікон зал
Крізь мряку ночі ллється відблиск димний.
Вогні нічні вартують весь вокзал,
Звучить свисток з перону щохвилинний.

Проносяться з шипінням поїзди,
Біжить юрба з валізами й вузлами.
А рейки мокрі йдуть кудись  туди,
В морок сирий, пронизаний гудками.

Зітхає паровоз. Там, в стороні,
Два горобця вовтузяться при кормі...
Кашкет махає офіцерський у вікні,
І, в чорному, хтось плаче на платформі.


Рецензии