Айсберг - перевод Александра Борисова
тези медено-сладки лъжи:
че си свише спасен от съблазън,
че по женски очи не тъжиш.
И дори сто стени да издигнеш
срещу приливната вълна,
виждам: рухват защитните диги,
щом те стрелне със поглед жена.
А когато любов те докосне,
как изригваш! - Камчатски вулкан.
Че вихрушка от чувства и рози
е излишна в сюжетния план!
Спускаш бързо в душата забрало,
заглушаваш любовния глас.
Като древен спартанец се браниш
не от Ева - от своята страст!
Но, обсебен от разума хладен,
не разбра ли, че в тоя сюжет
ти, гасейки любовния пламък,
трупаш студ и арктически лед!?
Айсберг
ПЕРЕВОД С БОЛГАРСКОГО: Александра Борисова
Нет, не мне! Ты другому рассказывай
Эту сладко-медовую ложь:
Что ты свыше спасен от соблазнов
И без женских очей проживешь.
Не удержат запруды, плотины
Тот бурливый, приливный напор.
Разрушаются крепкие стены,
Когда хенщина бросит свой взор.
А возникнет любовь, прикоснется,
Изверженье! - Камчатский вулкан!
Вихрем чувств и цветов обернется
И не нужен сюжетный тут план!
Опускаешь на сердце забрало,
Заглушаешь свой голос любви.
Как спартанец себя защищаешь,
Не от Евы - от страсти своей!
Но умом рассудительно хладен,
Не вникая, какой здесь сюжет,
Снова гасишь любовное пламя,
Ты - мороз и арктический лед!
Свидетельство о публикации №113010904493
http://www.stihi.ru/2013/04/01/7005
Искандер Борисов 01.04.2013 16:44 Заявить о нарушении