Атанас Капралов, Мама бди. Перевод с болгарского
VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940
МАМА БДИ
Понякога захвърлям своя кръст,
превит надве от грижи и умора.
Но се изправям тутакси в цял ръст,
защото мама бди за мен отгоре.
Понякога ме режат глад и студ -
плътта ми сякаш рухва в адска яма.
Но ето –
имам хляб днес.
И уют!
Защото бди за мен отгоре мама.
Понякога сърцето е пред взрив:
От клетви.
От предателства.
От драми.
Но влиза в ритъм пулсът милостив,
защото бди за мен отгоре мама.
Понякога се гърчи застрашен
човекът в мен.
Миг лудост – и го няма!
Но пърха той,
ликува той спасен,
защото горе бди за него мама.
Понякога от болки и беди
не виждам утре…
Свят,
висиш на косъм!
Но няма страшно –
мама горе бди
и на самия Господ вяра носи.
* * *
Иногда ненавижу свой собственный крест,
я готов его ось разрубить на куски!
Я устал, моё сердце в плену у тоски.
но опомнюсь и выправлю яростный жест,
потому что с небес на меня смотрит мама.
Иногда меня холод и голод гнетёт,
так и кажется, выброшен в адскую яму.
Но по Милости Божьей спасает от срама
Хлеб насущный - и мне возвращает комфорт.
потому что с небес на меня смотрит мама.
Иногда оскорбленное сердце кричит
и стучит - будто чует мгновение взрыва,
если вижу, подлец ухмыляется криво,
и маячат в предательской лжи палачи.
Тут как тут моя мама печально молчит.
Иногда я и сам выхожу из себя,
будто место моё занимает скотина.
И бесчинствует бес над безумием сына,
Но спасает меня, затаённо скорбя,
моя мама - лучом в горемычной ночи'.
Иногда я не вижу надежды ни в чём,
Ужасают страдания нашего мира,
Будто жизнь обрубается злобным мечом,
Будто косит народы слепая секира.
Но не бойся - Господь говорит горячо, -
Через маму к тебе возвращается вера.
Свидетельство о публикации №113010702230
Игорь Огнёв 22.05.2013 07:06 Заявить о нарушении
Тина Шанаева 22.05.2013 12:28 Заявить о нарушении