Lifelines. A-Ha
Перевод
The original version «Lifelines»
by Morten Harket, Paul Waaktaar Savoy, Magne Furuholmen
The Album «Lifelines», 2002
Что настоящее, однажды ты поймешь,
И ты почувствуешь все это и уйдешь,
Один звонок, твой голос...и гудок,
Одно мгновение, ты где-то одинок,
И это все...но все же не итог
Что знаешь ты? Что видишь? Что не так?
Что делаешь? Что значит этот знак?
Спроси себя, остановись, куда идешь?
Ты следуй линиями жизни и поймешь
Что ненавидишь? Что потом? Что значу я?
Что говоришь? Считая время до нуля...
Спроси себя, остановись, куда идти?
Ты повороты линий жизни удержи
Однажды главное случается...лишь раз,
Но что-то дважды повторяется для нас,
Один лишь выстрел с Неба чистого, как гром
Один лишь взгляд, и я не знаю, что потом,
И нет причины по которой ты б не смог
Один лишь шанс на возвращение туда,
К исходной точке у начала бытия,
Один лишь шанс, чтоб вместе сохранить
Что распадается, что можно исцелить
Что видим мы? Куда идем? Что значит знак?
Что есть рождение? И мы взрослеем как?
Ты следуй линиями жизни, чтоб искать,
Позволь ответы на вопросы тебе дать
Что будет если это сделать? Что сейчас?
Что говоришь ты? Как смогу я это знать?
У линий жизни очень разные пути,
Не позволяй другим твоей дорогою идти
Свидетельство о публикации №113010701613