Боров

Ссылки на первоисточники:  Edgar A. Poe. THE RAVEN
                http://www.uspoetry.ru/poem/111
               
                Перевод К. Бальмонта
                Эдгар А. По. ВОРОН
                http://az.lib.ru/b/balxmont_k_d/text_0190.shtml

                Андрей Вознесенский. ОЗА 
                http://blog.imhonet.ru/author/kpot/post/890055/




То не сокол и не ворон –
Лезет в душу толстый боров,
Не бродягой и не вором,
А хозяином двора
Был он тих по эту пору,
Не охоч до разговоров,
Спал он где-то под забором
Года три. А, может, два

                *  *  *      
Буйной молодости скоро
Отзвенели переборы.
Я за жизнь вцепился споро,
Засучивши рукава.
Только внутренние споры
Да душевные раздоры
Не ушли. Проснулся боров,
Очи разлепив едва

Я в душе своей суровой
Был орлом. И плыли горы
Под моим орлиным взором.
Вымудряясь, как сова,
Братьев заражал задором,
Сёстрам серьги слал с узором,
Не бывал облит позором
И не клал в карман слова

Только рано или поздно
Захотелось стать серьёзным,
В колею свалить все звёзды,
Взяв зубами удила.
Искры жизни без вопросов
Закатал я под колёса
И телесные износы
Мне подрезали крыла

Есть ли смысл, когда за сорок,
Если светел путь и долог
И заботами день полон
С Пасхи и до ПокровА…
Только этот толстый боров,
Свой показывая норов,
Как внутри засевший ворог,
Прохрипит мне: Чёрта с два!

Никакого смысла нету
На подпевках всему свету
Вторить нудные куплеты,
Тлеть, как жухлая ботва.
На гламурные планеты
Раскупили все билеты
А тебе латать штиблеты
Ржавым шилом? Чёрта с два!

Ничего тебе не надо –
Ни гармони, ни парада,
Если высшая награда –
К пиву тощая плотва…
– Но ведь есть на кольцах ада
Переходы, эстакады
Без удушливого смрада?
Хрюкнул боров: Чёрта с два!

Я-то сам себе столица,
Где в алмазах небо снится,
Где жива моя Жар-Птица,
Зелена ещё трава…
Если как-то возвратиться,
Как-то чудом возродиться,
Я увижу эти лица?
Нет, пожалуй… чёрта с два…




                29 декабря 2012


Рецензии