Димитр Дянков. Мартенички. С болгарского
VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940
Димитър Дянков
Мартенички бели
и червени – радост!
Пухкави къдели –
дар за вечна младост.
Берекет и здраве,
и късмет да има.
Лявата да дава,
дясната – да взима...
Да е мирна, сита
цялата година!
Да ви е честита
Марта! Зимата отмина!
1.03.2011
* * *
Девы Хаврошечки -
куколки марта,
белые, алые -
нитки и вата,
с вами на счастье
весной раздавалась
вечная молодость,
детская радость,
Всходы озимых - здоровье и сила!
Левая первым теплом одарила.
Правая счастья насобирала,
Март засиял и зима миновала!
Примечание: болгарские куколки мартенички в русской традиции назывались хаврошечки, тряпичные куклы...
Свидетельство о публикации №113010502135
Конкурсные работы присылаются в адрес жюри все вместе, комплектом.
Большое спасибо за перевод.
С 31 января по 1 марта ждём Ваши работы.
Ольга Мальцева-Арзиани 09.01.2013 01:02 Заявить о нарушении
С низким благодарным поклоном, Тина
Тина Шанаева 09.01.2013 14:07 Заявить о нарушении
Помаки, волжские булгары, много всего в истории было и есть. Тему выбираете Вы...
Ольга Мальцева-Арзиани 10.01.2013 14:41 Заявить о нарушении