Варвара - Barbara гр. Би-2
Wie [trau]rig und [ziem]lich ge[wöhn]lich das [Aus] kam
Gingst [fort] und seit[dem] schreie [ich] laut zur [nächt]lichen [Stund']
Mich [graut] es im [Dunk]eln nur [die] eignen [Schrit]te zu [hö]ren
Ver[mut]lich find [ich] jetzt nie[mals] mehr im [Le]ben meine [Ruh]
Barbara 4x
Mit [dir] wäre [ich] noch ge[rannt] um den [Erd]ball
Doch [Dich] liess das [kalt] und Du [nahmst] lieber [sel]ber Reiß[aus]
Die [Gei]ge zer[brach] und mein [Lied] blieb am [Schluss] ohne [Bei]fall
Kein [Le]ben, kein [Zweck] - praktisch [gar] nichts mehr [da]
Barbara 4x
Ich [glaub]te mich [glück]lich, doch's [Glück]e sank [ ] boden[los]
Vom [Glück] in das [Un]glück, so [düs]ter er[scheint] mir das [Los]
Die [Wacht] auf der [Trep]pe er[gibt] jetzt für [mich] keinen [Sinn] mehr
Ach, [Gott], wie weit [fort], wie weit [fort], wie weit [fort] du dich [an]fühlst.
Barbara, aha, mhm... wo bist du?
(c) Übersetzung und rhythmische Nachdichtung aus dem Russischen: Marco Ehlert
Russische Lieder auf Deutsch/Русские песни на немецком языке
***
Варвара / Би-2
Как грустно и очень обычно все вышло,
Ушла от меня и в ночь теперь слезно кричу,
Мне просто обидно шаги одиночества слышать,
И страшно подумать, и вряд ли я жизнь доживу
Варвара 4x
С тобой я готов был бежать на край света,
Но ты изменила сама ты туда удрала.
Порвалась струна, и теперь моя песенка спета
И жизни мне нет... Вот такие дела.
Варвара 4x
Когда-то был счастлив, а счастье так и ушло,
За счастьем несчастье, так грустно, вот так и пошло
И ждать на крылечке уже бесполезно тебя,
Ох, как далеко, далеко, далеко от меня ты.
Варвара, ага, угу... но где ты?
Свидетельство о публикации №113010501114
И даже ага угу на этом фоне выглядит чем-то умным - как будто сам гребенщиков написал это междометия.
Сержио Теабалдо 15.09.2023 23:26 Заявить о нарушении
Марко Элерт 19.09.2023 11:02 Заявить о нарушении