В една... Ласка Александрова
ПОЧЁТНОЙ ГРАМОТОЙ и Диплом I степени
награждается
Ирина Каховская Калитина
http://www.stihi.ru/avtor/kalitinairina
За прекрасные переводы болгарских поэтов на русский язык
Ласка Александрова:
a."В ЕДНА" - http://www.stihi.ru/2013/01/04/11257
"ЕДИНЕНИЕ" - http://www.stihi.ru/2013/01/05/10059
б. "СЛЪНЧЕВО" - http://www.stihi.ru/2009/11/27/8249
- "СОЛНЕЧНО" http://www.stihi.ru/2013/01/05/955
в. "ЗВЕЗДИ" - http://www.stihi.ru/avtor/laskadar
- «запах жасмина...» http://www.stihi.ru/2013/01/05/346
В ЕДНА.
Ласка Александрова - http://www.stihi.ru/2013/01/04/11257
сгушвам се в теб
в прегръдката ти
нежно топла
и съм малка
да помръдна не смея
само слушам
как твоето сърце
тихо ми шепти
докосвам дъха ти
устните трепват
ускорява се пулса
очите са влажни
сълза
моята ли
или е твоя
а може би две
в една
------------------
ЕДИНЕНИЕ.
(свободный авторизованный перевод с болгарского
Ирины Каховской Калитиной)
В объятьях
нежных теплых рук
я замираю…
И сердца
трепетного звук
вновь постигаю...
Его так сладостно
душе моей услышать...
Ответ мой -
всех шелков нежней,
дыханья тише...
А пыл любви ускорит пульс
и влажность глаза...
Слеза…
Но чья?
моя? твоя?
Обоих сразу?
--------------------
фото: http://www.diary.ru/~DRAZNILKA/?order=fromend&from=140
VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940
Свидетельство о публикации №113010510059