Генка Богданова. Ливень

VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940


Стихотворение на болгарском языке
http://www.stihi.ru/2011/04/21/489

ВАЛИ…
Генка Богданова

ЛИВЕНЬ…

Вольный литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

Ливень… Мир насквозь промок,
превратившись в море грязи,
сушь в душе, как меч дамоклов,
и тревога неотвязна.

Ливень… небу натерпеться…
Иль проклятие над нами.
Господи, студёно сердце,
не пошли поток, цунами!

03.01.12


Рецензии
Ливни разными бывают. Под тропическими ливнями
моряки в прямом смысле принимают душ. Ливни в Греции
коротки, и после ливня солнце тотчас выходит извиняться
за доставленные неудобства... Этот ливень интересен
увязками чуть ли не с цунами. Спасибо, Оля.
С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   09.01.2013 23:08     Заявить о нарушении
Внутренняя несвобода автора стиха сочетается с гневом Господним. Мечется душа, трепещет, чувствуя приближение часа расплаты.
Удачи, Володя!
Ольга

Ольга Шаховская   10.01.2013 08:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.