Ты меня смущаешь... Симона Пекер. Перевод с англ

                YOU MAKE ME BLUSH
   
                You make me blush, I just can’t help it.    
                You know me well, and that’s a fact.      
                Your tender ways are so inviting,
                At times, my heart just skips a beat…
                You make me blush...

                ТЫ МЕНЯ СМУЩАЕШЬ
   
                Я с тобою краснею. Иначе, не смею               
                Это сердце зашлось в перебоях!         
                Ты и сам это знаешь, когда обнимаешь,
                Что я счастлива только с тобою!
                Я с тобою краснею...

               


               

  ______________________________

  Плейкаст:

  ______________________________

  На фото: Симона Пекер, Нью-Йорк, 2012 г.
               


Рецензии
Зур рахмат.Бик якши.-Английский кильдым-хазыр..

Игорь Степанов-Зорин 3   10.01.2013 23:33     Заявить о нарушении
Вы меня заинтриговали, Игорь! Из всего адресованного мне я понимаю только одно: якши! И весь звукоряд стал благозвучным. Ночь на дворе. Где я отыщу переводчика? Шутка! Спасибо, Игорь!
А она хороша! - якши!
Хоть картину с неё пиши!

Эсэн Кудрявцев   11.01.2013 00:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.