Волшебство. Ласка Александрова. С болгарского

ВЪЛШЕБСТВО.
ЛАСКА АЛЕКСАНДРОВА

Ти
си в мислите ми,
аз съм
в твоите.
Само очите
и ръцете ни
безмълвно разговарят...

Вълшебство е
този душевен
уют...


ВОЛШЕБСТВО.
Перевод с болгарского
ОЛЬГИ МАЛЬЦЕВОЙ-АРЗИАНИ

Ты
в мыслях моих,
а я - в твоих.
И лишь глаза
и руки наши
говорят друг с другом
безмолвно...

ВОЛШЕБСТВО -
этот душевный
уют...


ПРИГЛАШАЕМ ПОЭТОВ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ
В КОНКУРСЕ. ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА
НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ.

VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940


Рецензии
У меня тоже есть вольные переводы с её стихов.
Хорошо пишет Ласка. А у Вас мне перевод тоже понравился.
Один в один! Благодарю! Рада знакомству. После праздников почитаю внимательнее. У вас интересно! С улыбкой.

Евгения Позднякова   03.01.2013 15:49     Заявить о нарушении
Приглашаю принять участие в конкурсазх!

Ольга Мальцева-Арзиани   03.01.2013 15:56   Заявить о нарушении
Олечка! Я не умею это всё делать, не научилась ещё сама. А помочь некому. Благодарю за приглашение. Успеха!

Евгения Позднякова   03.01.2013 16:00   Заявить о нарушении