Шекспир. Сонет 39

ШЕКСПИР

СОНЕТ № 39

О как воспеть  достоинства Твои,
Когда в себе я часть Тебя храню?
Что может похвальба мне принести,
Когда  хваля Тебя,- себя хвалю?

Лишь для того расстаться должно нам,
Любви единой разрывая нить,
Чтоб не служить как прежде двум богам,
Чтоб  Ты мог первым среди равных быть.

Разлука тяжкой пыткой бы была,
Когда б свободы не давал досуг,
Любовь порочный круг не порвала,
Став достояньем временного вдруг.

Ты разделить решил нас для того,
Чтоб мог хвалить Тебя я одного.

01.01.2012

О how thy worth with manners may I sing,
When thou art all the better part of me?
What can mine own praise to mine own self bring?
And what is't but mine own when I praise thee?
Even for this, let us divided live,
And our dear love lose name of single one,
That by this separation I may give
That due to thee which thou deserv'st alone.
О absence, what a torment wouldst thou prove,
Were it not thy sour leisure gave sweet leave
To entertain the time with thoughts of love,
Which time and thoughts so sweetly doth deceive,
And that thou teachest how to make one twain,
By praising him here who doth hence remain.


Рецензии
Спасибо, Макс!Мне понравилось, но ты настаиваешь на релегиозной подоплёке, а с этим несогласны шекспироведы:"Из текста опубликованных сонетов явствовало, что большая их часть адресована безымянному молодому человеку, которого впоследствии в литературе о шекспировских сонетах стали называть "Другом".Другая, меньшая часть, была адресована женщине, также неизвестной, за которой закрепилось именование "Смуглая(Тёмная) Леди". Под молодым человеком пытались увидеть разных людей(все они с инициалами "HW ", которые упомянул Шекспир в посвящении).Сплошные загадки!С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   03.01.2013 14:31     Заявить о нарушении
Я безусловно субъективен в своих оценках, Юра, но после нескольких прочтений его сонетов, у меня сложилось впечатление, что все они - суть единое произведение(поэма) и для того,чтобы понять о чем говорит Шекспир - нужно читать их последовательно, один за другим, тогда возникает сразу несколько контекстных аллюзий, в числе которых мистико-религиозная, серьезно подумываю над тем, чтобы перевести все сонеты подчеркнув их взаимосвязь.

Максим Советов   03.01.2013 14:41   Заявить о нарушении
Согласен, - Шекспир даже часто повторялся в сонетах, говоря под разными углами зрения об одном и том же (что, в общем-то понятно, - попробуй в 154 сонетах использовать совершенно разные темы и мысли в каждом из них!).Можно было бы даже убрать некоторые или соединить одну идею из нескольких сонетов в один. Но, - что имеем, то и имеем!С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   03.01.2013 14:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.