Tvalebs nu marideb! Не отводи глаза!

   Автор ЗАЗА САМСОНИДЗЕ http://www.stihi.ru/2011/06/21/5369

    подстрочный перевод
    с грузинского

    Не отводи глаза!
    Не отводи глаза!
    Знаю, что любишь меня
    Очень, очень...
    И что мне сделать,
    Что тебе сказать...
    Я ведь простой смертный
    Всего-навсего!
    Мне тоже мерещатся
    Чьи то глаза...
    И то что мерещатся
    Ведь не моя вина!
    Что тут поделаешь...
    Терпи, как и я...
    Знаю, что тяжело
    Очень, очень!

    ***

    Не отводи глаза!
    В них светится любовь.
    Не отводи, прошу,
    Ведь знаю, любишь очень.

    А я такой земной,
    Печалюсь и грущу.
    Мне грезятся порой
    Ночами чьи-то очи.

    Тут не моя вина,
    И, даже, не твоя.
    Что любишь ты меня,
    Я тайны не открою.

    Так тяжело порой,
    Жить издали любя,
    Так тяжело, друг мой,
    Я этого не скрою.


Рецензии
Но герою "грезятся порой
Ночами чьи-то очи" - это третья, четвертая и т.д. ноты той же мелодии? С улыбкой,

Борис Готман   31.07.2013 20:10     Заявить о нарушении
Ну есть ведь диезы и бемоли!)))

Блантер Татьяна   01.08.2013 05:36   Заявить о нарушении
Т.е., надо добавить еще и диезок с бемольками до полной полифонии, или полигамии. С другой стороны, мелодия из двух нот... Я бы заменил на что-то другое. С улыбкой,

Борис Готман   01.08.2013 10:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.