Сара Тисдейл. Боль. с английского

Белые волны - моря
дочери, капли - дождя.
Мерцающее мое тело,
неужто ты боли дитя?

Быть ночи матерью звездам,
а ветру - пену рождать.
Мир столь прекрасным создан,
но мне - взаперти пребывать.


Pain
       
Waves are the sea's white daughters,
And raindrops the children of rain,
But why for my shimmering body
Have I a mother like Pain?

Night is the mother of stars,
And wind the mother of foam --
The world is brimming with beauty,
But I must stay at home.


спасибо Галине Иззьер за "наводку".


Рецензии
На здоровье:)Его переводили многократно, кстати.
С уважением,

Галина Иззьер   02.01.2013 00:24     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.