Bing Crosby. White Christmas. Белое Рождество

Эквиритмический перевод песни "White Christmas" американского певца Бинга Кросби (Bing Crosby) с сингла 1942 года.

С 25 октября 1942 года песня возглавляла американский чарт "Billboard Hot 100" в течение 11 недель.

Впервые «White Christmas» была исполнена Бингом Кросби в Рождество 1941 года в радиопередаче «The Kraft Music Hall» канала Эн-би-си. Формально первая студийная запись песни состоялась 29 мая 1942 года в сопровождении Оркестра Джона Скотта Троттера и вокального ансамбля Ken Darby Singers. Пластинка с песней вышла 30 июля на лейбле Decca Records как часть саундтрека к фильму «Холидей Инн» (шесть песен фильма вышли на трёх дисках, так как формата долгоиграющей пластинки ещё не существовало). К концу октября 1942 года песня возглавила «Your Hit Parade»; на 1-м месте хит-парада журнала «Биллборд» песня провела 11 недель в 1942 году. Песня получила премию «Оскар» в категории «Лучшая оригинальная песня» в 1942 году. В рождественский сезон 1945 и 1946 гг. песня вновь возглавила хит-парады. Ввиду износа матрицы оригинальной записи, Кросби был вынужден перезаписать песню 18 марта 1947 года в том же сопровождении, стараясь как можно точно передать оригинальную версию. В 1949 году Кросби выпустил долгоиграющий альбом «Merry Christmas», в который вошла «White Christmas». В 1954 году Кросби снялся в фильме «Белое Рождество», с одноимённой песней которого он стал всё более ассоциироваться.
В свои Рождественские альбома песню включали также Элвис Пресли (http://www.stihi.ru/2008/12/29/2345) и Ринго Старр (http://www.stihi.ru/2010/12/20/5639)

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=w9QLn7gM-hY (http://www.stihi.ru/) (С пластинки 1942)
http://www.youtube.com/watch?v=9Yg5g_Xl-uU (http://www.stihi.ru/) (Из к/ф "Holiday Inn")
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2025/02/WC.mp3 (перевод в обработке нейросети)

http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2012/12/
bing-crosby-white-christmas.mp3

БЕЛОЕ РОЖДЕСТВО
(перевод Евгения Соловьева)

Я грежу Рождеством белым,
Как Рождество минувших дней:
Кроны в белом цвете,
И слышат дети
Сквозь снег бубенцы саней.

Я грежу Рождеством белым,
Пишу в открытках всех слова:
Ярких и весёлых дней вам
Дарит пусть цвет белый Рождества!

Я грежу Рождеством белым,
Как Рождество минувших дней:
Кроны в белом цвете,
И слышат дети
Сквозь снег бубенцы саней.

Я грежу Рождеством белым,
Пишу в открытках всех слова:
Ярких и весёлых дней вам
Дарит пусть цвет белый Рождества!

------------------------------
WHITE CHRISTMAS
(Irving Berlin)

I’m dreaming of a white Christmas,
Just like the ones I used to know,
Where the treetops glisten,
And children listen
To hear sleigh bells in the snow.

I’m dreaming of a white Christmas.
With every Christmas card I write
May your days be merry and bright
And may all your Christmases be white.

I’m dreaming of a white Christmas,
Just like the ones I used to know,
Where the treetops glisten,
And children listen
To hear sleigh bells in the snow.

I’m dreaming of a white Christmas.
With every Christmas card I write
May your days be merry and bright
And may all your Christmases be white.


Рецензии