Яка солодка необачнiсть

Перевод с украинского стихотворения
М.Метелецкой http://www.stihi.ru/2012/12/05/4519

Какая сладкая неcкладность
мне полюбить тебя,мой милый...
Моя от сердца благодарность,
что Бог даёт ещё мне силы

Знать - ты на свете этом есть,
и голос твой могу услышать...
Весь облик светлой жизни здесь
и не скребут на сердце мыши.

Но потаённая любовь
век,бедолага,как в зачине...
Нежны все ласки без оков,
в моих стихах они отныне.

Как бусы на груди повисли
и наши встречи , и разлука...
Не умирай, Любовь!...От  мысли -
боль сладкая моя и мука...


Рецензии
Анатолий, очень понравился стих, а еще заинтересовало: мы соседи(я живу в Литве)и что-то общего у нас с Украиной...

Надежда Глебене   31.01.2013 20:50     Заявить о нарушении
Спасибо,конечно соседи...
У меня жена с Украины,а я в 1972 закончил в Киеве
военную бурсу,
а сейчас уже 20лет военный пенсионер...

Анатолий Гончаров 2   31.01.2013 21:27   Заявить о нарушении
А я родилась на Украине в г.Житомир, вышла замуж за Литовца -вот такая жизнь...

Надежда Глебене   31.01.2013 21:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.