Оближ ноблесс

    Кошка сдохла, хвост облез,
    Дышишь ты наперерез,
    Тем словам, что не сказала,
    Тем слезам, что не сдержала.
    И укутываешь мысли,
    Что в углу как пыль повисли,
    В пледы садо-эгоизма,
    В шарфы мазо–пофигизма,
    Растворяясь в кислоте -
    Ежедневной суете.

    Дождь рисует средним пальцем
    Не то волка, не то зайца
    На потеющем окне
    В абсолютной тишине.
    И все было бы прекрасно,
    Если бы не так напрасно,
    Если бы сказать успела
    До того, как околела,
    До того, как хвост облез,
    До того, как он исчез.

    А теперь твои богатства
    Отрекаются от царства:
    Серебро молчит и сохнет,
    Золото от крика глохнет.
    Но, увы… оближ ноблесс*,
    Дышишь ты наперерез,
    Пока волки (или зайцы),
    Рамы, растянув как пяльцы,
    В абсолютной тишине
    Рожи корчат на окне.

    Да, увы, с судьбой вразрез…
    Кошка видит все с небес.
    Ей, конечно, тоже жаль,
    У нее своя печаль:
    Пусть дождя замерзли пальцы,
    Пусть выходят волки-зайцы,
    Пусть прозрачен холст окна,
    Абсолютна тишина, -
    Кошка пишет, сожалея,
    Что её, любя, не съели...

     * - искаженное от «noblesse oblige» - французский фразеологизм, означающий «положение обязывает».


Рецензии