Du liest Noten...

* * *

Du liest Noten.
Sonntags liest du Gebete.
Du liest Plakate, Schilder, Laufschriften.
Wie im Wahrsagebuch liest du Schicksale von Bekannten.
Du liest Freud, Locke und die t;gliche Post.
Als ich gestern gekommen bin, last du Shakespeare im Original
Und r;mpftest dabei die Nase wegen der „miesen“ klassischen Uebersetzung.

Aber du kennst keinen Buchstaben,
um mein Herz zu lesen.

                * * *

Ты читаешь ноты.
По воскресеньям ты читаешь молитвы.
Ты читаешь афиши, вывески, бегущую строку.
Как в книге судеб, ты читаешь судьбы знакомых.
Ты читаешь Фрейда, Локка и ежедневную почту.
Вчера захожу – ты читаешь Шекспира в оригинале
И морщишь нос от дурного классического перевода.

Но ты не знаешь ни буквы,
Чтобы прочесть моё сердце.


Рецензии
Конечно таким неучам, как я нужен перевод.
Например, онлайновский переводчик выдаёт вот что:

Ты читаешь отметки.
По воскресеньям ты читаешь молитвы.
Ты читаешь плакаты, вывески, письма движения.
Как в правдивой книге сказания ты читаешь судьбы о знакомых.
Ты читаешь Фрейда, локон и тонны; если бы почта равнялась.
Когда я прибыл вчера, ты читал Шекспира в оригинале
И r; mpftest при этом нос из-за "плохих" классических; bersetzung.

Но ты не знаешь букву,
чтобы читать мое сердце.
==================================== Ленуся привет!!!
Нужен, нужен точный перевод.
Ну, и, конечно, его литературная огранка!

Геннадий Банников   26.12.2012 10:44     Заявить о нарушении
Для Геночки ставлю перевод!

Елена Зейферт   26.12.2012 11:19   Заявить о нарушении
Ну вот!!! Совсем другое дело!
Спасибо, Ленуся!

Геннадий Банников   26.12.2012 11:48   Заявить о нарушении