Так ищет радости душа... Эмили Дикинсон
потом бежит от боли,
потом бесчувствие зовет
страданье утолить.
А вслед - забыться и уснуть,
и если будет воля
у Судии на то,
тогда и умереть.
"The heart asks pleasure first
And then, excuse from pain-
And then, those little anodynes
That deaden suffering;
And then, to go to sleep;
And then, if it should be
The will of its Inquisitor,
The liberty to die."
Emily Dickinson
Свидетельство о публикации №112122504741
Потом – покой лишь дать,
А позже – облегчения,
Чтоб только не страдать.
А после – только бы уснуть,
Когда поймем, что врач
Уже не в силах нам помочь,
А волен лишь палач.
Перевод Я. Бергера
Сергей Долгов 12.01.2013 03:17 Заявить о нарушении