Puschkins Tod

Puschkins Freunde
die Verschwoerer
waren hingerichtet
und Puschkin sehnte sich nach ihnen

Das Leben war fuer ihn unertraeglich
den Selbstmord verabscheute er
doch war er Dichter
und er heiratete
den Tod
weil er den Tod schoen fand

dann waehlte er sich einen Rivalen
un emigre
der auch dem Tode
Hof machte


und Puschkin forderte ihn zum Duell heraus
wenn Puschkin ihn ermordet haette
waere der Dichter tot
und sein Rivale unsterblich
aber sein Rivale
toetete Puschkin
und Puschkin blieb unsterblich

was ist Unsterblichkeit
wenn nicht glueckliche Ehe
mit schoenem Tode

13.02.1994.
 


Рецензии
Die letzten drei Zeilen koennen ein wunderschoenes Todesgedicht eines Samurai sein, obwohl in dieser Art von japanischer Poesie der Tod nur am Rande erwaehnt werden durfte.

Hochachtungsvoll !

Yury Slobodenyuk

P.S.

Was gibt es Neues ?
Melden Sie sich mal.
Schoene Gruesse an Tanechka

Юрий Слободенюк   13.02.2013 13:18     Заявить о нарушении
Sie haben recht. Ich schaetze Ihre Meinung wie immer.

Владимир Микушевич   13.02.2013 13:55   Заявить о нарушении
Mich wuerde Ihre fachmaenische Meinung ueber meine von Basho beinflusste japanische Poesie interessieren, sowie englische Uebersetzung. Nehmen Sie bitte kein Blatt vor den Mund.

Hochachtungsvoll !

Yury Slobodenyuk

Юрий Слободенюк   13.02.2013 15:35   Заявить о нарушении
Дорогой Юра! Английские переводы Басё интересуют и меня, как и французские. Хокку на русском языке, по-моему, невозможны. Во-первых, иероглифический рисунок всё равно не передашь, а во-вторых, в русском языке нет сезонных слов.Но сам я подготавливаю книгу трёхстиший, некоторые из них Вы найдёте на моей странице в стихире.

Владимир Микушевич   13.02.2013 22:11   Заявить о нарушении
Дорогой Владимир Борисович !
Насчет невозможности хокку на русском я с вами полностью согласен.
Можно только бесконечно приближаться к этому идеалу формы и содержания, но никогда к нему не приблизиться. Вы, конечно, ближе всех к нему. Я же поставил себе другую задачу: показать Японию первого века эпохи Эдо глазами японца, который помимо своего языка, культуры и религии впитал в себя языки, культуру и религию других стран. Его поэзия- это синтез, фьюжн, если хотите. Впрочем во вступлении к циклу все сказано:
http://www.stihi.ru/2013/02/07/5621
С уважением
Юрий
P.S.
Не согласились бы Вы написать короткое предисловие к моему циклу ?
Я был бы Вам чрезвычайно признателен за это, так как никогда не переставал считать Вас своим Учителем.

Юрий Слободенюк   14.02.2013 14:36   Заявить о нарушении
Благодарю Вас за высокую оценку моей скромной работы, но написать предисловие я не могу, слишком многое из того, что Вы, вероятно сделали, вне поля моего зрения. Чтобы писать предисловие, мы должны были все эти годы с Вами общаться.

Владимир Микушевич   14.02.2013 23:08   Заявить о нарушении
Дорогой Владимир Борисович, спасибо большое за честный ответ.
Извините, что отнял у Вас драгоценное время.
Успехов Вам без доспехов и доброго здоровья !
С глубочайшим уважением
Остаюсь всегда Ваш
Юрий Слободенюк

P.S.

Кланяйтесь от меня Танечке

Юрий Слободенюк   15.02.2013 02:54   Заявить о нарушении
Из несказанного Мацуо Басе
___________________________

Совершенству нет предела. Впрочем тоже самое относится и к несовершенству ... "

Мир перестал быть идеальным, как только появились первые идеалы ... "

Самое идеальное хокку - белый квадрат ... "
Несказаницы. Что это ?
http://www.stihi.ru/2011/12/23/9481

Юрий Слободенюк   16.02.2013 18:06   Заявить о нарушении
Несовершенство потому и несовершенство, что ему нет предела, а предел совершенства - оно само.

Владимир Микушевич   20.02.2013 14:44   Заявить о нарушении
Cовершенство нельзя усовершенствовать. Его можно только уничтожить ... "
Из несказанного Геростратом

Юрий Слободенюк   20.02.2013 20:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.