Песенка о свободе слова перевод на украинский
ПЕСЕНКА О СВОБОДЕ СЛОВА (Леонид Филатов)
Приятный есть в стране у нас закон –
Свобода слова тут не под замком.
Живи себе, дружок, и в ус не дуй,
А если что не так , то протестуй!..
Когда ворюга, шастая в толпе,
Свой выбор остановит на тебе, -
Ты можешь, протянув ему баул,
Вполне свободно крикнуть: караул!..
Когда на зов твой явится сержант
И тоже намекнет насчет деньжат, -
Ты можешь, протянув ему браслет,
С угрозой поглядеть ему во след!..
Когда же и судья, закон поправ,
Наложит на тебя разбойный штраф, -
Ты можешь, протянув ему кольцо,
С презреньем помолчать ему в лицо!..
При этаком обилии свобод
Ты можешь жить буквально без забот,
А коль тебе свобода надоест –
Ты вправе молча выразить протест!..
ПІСЕНЬКА ПРО СВОБОДУ СЛОВА (вільний переклад П.Голубкова)
Приємний в Україні є закон -
Свобода слова тут не під замком.
Живи собі, земляк, і у вус не дуй,
А що не так, - відразу протестуй! ..
Коли злодюга, шаста по юрбі
І вибір свій зупинить на тобі, -
Ти простягни мерщій йому баул
І, цілком вільно, крикни: караул!..
Коли на крик твій з'явиться сержант
І натякне щось щодо грошенят, -
Ти простягни браслет, не забарись,
І в слід йому - з загрозою дивись!..
Коли ж суддя, закони всі поправ,
На тебе накладе розбійний штраф, -
Свій перстень йому швидше віддавай,
З погордою вже в очі заглядай!..
При цій великій кількості свобод
Буквально можна жити без турбот,
Коли ж свобода ця набридне комусь десь -
Він вправі мовчки висловити протест! ..
Свидетельство о публикации №112122400158