Ждать

Warten

Liebe beginnt im Monat Maerz.
Bis dahin heisst es warten.
Schnee liegt im Garten.
Mein Blick geht himmelwaerts.

Als ob dort steht
An welchem Tag die Liebe kommt und geht.
Es schneit und schneit und schneit.
Der Fruehling ist noch weit.

Schnee liegt auf allen Baeumen.
Das heisst vom Fruehling traeumen.
Vom zarten weichen Gruen.
Unwetterwolken ziehen.

Doch morgen leiste ich mir einen Scherz:
Ich zieh' das gruene Kleid an und ich spiele 1. Maerz.


Подстрочник

Ждать

Любовь начинается в марте.
До тех пор значит: ждать.
Снег лежит в саду.
Мой взгляд небу идет.

Как будто там можно читать
В какой день любовь приходит и уходит.
Идет снег и снег и снег.
Весна еще далеко.

Снег лежит на все деревья.
Только мечта о весне.
Из тонкой мягкой зеленой ткань.
Снежные тучи приехают.

Но завтра я делаю мне шутка:
Я ожидюсь в зеленом платье, и играю Первого Марта.


Рецензии
Ира, не я первая этот ваш стих перевожу...
Но предыдущие переводы до сегодняшнего дня не читала.
Еще один вариант

http://www.stihi.ru/2013/10/01/6489
Любовь приходит с началом весны.
Неторопливы зимние сны.
Городской пейзаж под белым снегом,
А взгляд скользит все выше, выше - в небо.

Как-будто там стоит, в какой из дней
Прийти или уйти любви моей.
А снег идет, идет, идет, идет,
А сердце терпеливо ждет.

Снег на деревьях, на домах.
Весна еще в глубоких снах
О зелени нежной, цветущей.
Гонит ветер ненастные тучи.

Сегодня я полна игривого азарта:
Надену зеленое платье и сыграю в 1. марта.

Рената Вольф   01.10.2013 17:17     Заявить о нарушении
Спасибо.

Ира Свенхаген   01.10.2013 20:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.