Христиан Моргенштерн Дятел

Силён ты, дятел! Ну и звук!
Аж, ствол звенит в ответ на стук!
Вот мне бы с лирою моей
Так проникать в сердца людей!

Вариант:
Вот мне бы, с ворохом идей,
И - достучаться до людей!
…………………………………………………………………………….

Wie ward Dir Specht, so grosse Kraft!    
Von Deinem Klopfen toent der ganze Schaft
der hohlen Kiefer. Waer auch mir vergoennt, 
Dass ich die Menschen so durchdringen koennt.

Christian Morgenstern (1871 – 1914)


Рецензии
Lia, gefaellt mir sehr wie sie die Zeilen uebersetzt haben!!!

Spontan fielen mir folgende Zeilen ein )))))))

Oh wenn mir doch gelingen wuerde
das Herz des Lesers zu erreichen.
Doch fast unmoeglich ist die Huerde.
Das Glueck, so scheint es, will mir weichen.

Nun schrieb ich abermals und wieder
schaut mich verblueffend jemand an:
-Du bist ein Dichter? Schreibst auch Lieder?
Das soll von dir sein? … Mann, oh Mann …

Oh, wenn ich laut wie Specht nur waere,
Mit Liebe fuellt’ ich diese Leere!

Herzliche Gruesse
Tanja

Таня Вагнер   28.12.2012 01:25     Заявить о нарушении
Viel Erfolg! :)))))))))))))))

Лия Мещурова   28.12.2012 08:38   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2013/01/05/3195

Hier ist meine Übersetzung...Wenn Sie dagegen sin, werde ich löschen...

Лия Мещурова   05.01.2013 10:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.