Лебедова песен - Христо Славов, перевод
От вътре някаква тъга ме гали,
и спряла се е тука във гърдите,
като с ръце, притиска ме, души ме,
но прави ми по-интересни дните.
Ний винаги до днеска сме мечтали,
да са със смисъл ясен за нас дните...
Макар, че в лабиринти сме вървели,
и си пропуснахме тъй младините!
От скутите на бронзовото лято,
преминахме във нашта късна есен...
Вървяхме с бързи стъпки по земята
и пяхме недопятата си песен...
Защо избърза тази късна есен?!
Защо тъй бързо ни минаха дните?
Нима аз пея "Лебедова песен"?!
И си оплаквам вече младините...
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Мою печаль, наверное, ветрами
Однажды утром в сердце занесли
И душат словно грубыми руками
И делают насыщенными дни.
Мечтали, не боялись неудачи
Особенно когда ещё юны
Нам ни по чём проблемы и задачи
И наши устремления ясны.
Мы сожалея проводили лето
И вот к нам осень поздняя пришла
Ах, сколько нами песен было спето
Ах, как дорога дальняя вела.
Зачем кружат над нами листопады
Уносит дни, как палую листву
И я спою о юности балладу
И лебединой песней назову
Свидетельство о публикации №112122210914