Закат. Янко Стефов. Перевод с болгарского

VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940

********************************
http://www.stihi.ru/2012/10/09/1117
ЗАЛЕЗ
Янко  Стефов

По отсрещния баир
слизат гърбави гори.
Уморено, най-подир
слънцето зад тях се скри.

Пламна хоризонтът цял.
Омагьоса ме така –
като пръстен засиял
върху твоята ръка .

Дълго мракът след това
не посмя да приближи.
И остана синева
над горите да кръжи.

Тъй и моето сърце
слънчево залязва в мен.
Боже, в твоите ръце
слагам сетния си ден!

*************************
Литературный перевод с болгарского
стихотворения Янко Стефова, България
"Закат"
(вольный перевод)
На той горе крутой 
Склонился лес устало - 
Уходит на покой,   
В нем солнышко пропало

И всполохом мелькнёт,   
Заворожит румянцем .
Колечко вдруг блеснёт
На безымянном пальце. 

А долгий час ночной
Прийти не торопился,
И сумрак с сизой мглой
Над лесом всё кружился.

Так сердце  по ночам 
Впускает солнца блики,      
К божественным  рукам
Слагает день вериги!


 


Рецензии
Светлана, спасибо! Рада, что вдохновила Вас на перевод на русский. Мне он понравился.

Заметила одну мелкую несогласованность:

На той горе крутой
Склонился ЛЕС устало -
Уходит на покой,
В НИХ солнышко пропало-

«Лес» - ед. число, «В них»- мн. число, может быть, «В нём» ( мне понятно, что если употребить мн. форму «леса»- будет сбой)?

Но в общем- получился красивый вольный перевод.

Кстати, если Вам интересно, предлагаю посмотреть перевод, сделанный автором Лучи Надежды (хотя здесь исходником послужил как раз МОЙ польский перевод):

http://www.stihi.ru/2012/10/13/8689

Успехов Вам, милая Светлана! И- с Наступающим!

Дорота

Просто Дорота   23.12.2012 01:05     Заявить о нарушении
Спасибо, Уважаемая Дорота!
Да, действительно, я проглядела ошибку. Спасибо, что Вы обратили внимание. Обязательно посмотрю перевод с польского!
Надо попробовать перевести с Вашего, с польского....))))) интересно, что получится. Только это надо сделать не сейчас, чтобы сегодняшний перевод немног подзабылся...)))
С Наступающим Новым годом!

Светлана Мурашева   23.12.2012 02:07   Заявить о нарушении