Arthur Symons - переводы эротических стихов
Pastel: Masks and Faces
The light of our cigarettes
Went and came in the gloom:
It was dark in the little room.
Dark, and then, in the dark,
Sudden, a flash, a glow,
And a hand and a ring I know.
And then, through the dark, a flush
Ruddy and vague, the grace
(A rose!) of her lyric face.
Пастель: Маски и Лица
Огонек зажженных сигарет
Растворился во мраке с дымом.
В маленькой комнате, в темноте,
Наедине мы были.
Темно, и затем в темноте,
Внезапно – вспышка, пылкая страсть...
Кольцо на знакомой руке
И знакомая прядь.
И после, сквозь тьмы поток
Неясным розовым пятном
Надо мной поднялось
Озаренное страстью лицо.
Артур Саймонс.
White Heliotrope.
The feverish room and that white bed,
The tumbled skirts upon a chair,
The novel flung half-open, where
Hat, hair-pins, puffs, and paints are spread;
The mirror that has sucked your face
Into its secret deep of deeps,
And there mysteriously keeps
Forgotten memories of grace;
And you half dressed and half awake,
Your slant eyes strangely watching me,
And I, who watch you drowsily,
With eyes that, having slept not, ache;
This (need one dread? nay, dare one hope?)
Will rise, a ghost of memory, if
Ever again my handkerchief
Is scented with White Heliotrope.
Arthur Symons
Белый Гелиотроп.
Все перевернуто - лихорадочно,спешно,
Полураскрыт роман,
Юбка на стуле, небрежно,
Шляпа, шпильки, коробочка красок
И каких-то застежек, румян.
Ваше лицо поглотило зеркало,
Глубоко всосав его тайны,-
Там загадочно они спрятаны,
Озерки счастливых воспоминаний.
Вы почти одеты, еще не совсем проснулись,
Наблюдая за мной исподволь,
Незаметно и я наблюдаю за Вами
Глазами неспящими. Боль.
Это только страх или дерзость надежды,
Появится призрак и запах удержит
Мой носовой платок –
Так пахнет белый гелиотроп.
Артур Саймон
Свидетельство о публикации №112122110484
Валентина, действительно написано эротично:)
Успехов вам!
Леонид Бажан 17.05.2013 15:39 Заявить о нарушении